Popular Posts

Sunday, June 16, 2013

المعجم الكامل للكلمات والمصطلحات العراقية حرف الألف والباء

المعجم الكامل
للكلمات
والمصطلحات العراقية

جمع وشرح وتفسير
ليث رؤف حسن

دبي 2013 الإمارات العربية المتحدة
ص.ب. 191605 السطوة
البريد الألكتروني :  laithhas@emirates.net.ae  و laith.raouf@gmail.com

تلفون: 0097143323033  الموبايل 00971505500118
بسم الله الرحمن الرحيم

المقدمة

إخواتي وأخواني الأحبة,
قبل أكثر من أربعة أعوام (آب 2008) أرسل لي صديقي ظافر المظفر كلمات عراقية كتبها بعض الإخوان من (الارشيف العراقي في الدنمارك) لتعريف العراقيين المغتربين بكلمات من العراق والتي نسميها عامية وعندما قرأت المجموعة وكانت تضم حوالي ستين كلمة طلعت عليَّ جِنِيَّة وگالتلي لازم تبدي بتأليف معجم عراقي يبحث في الكلمات وبعضالمصطلحات العراقية لأن أولاد وبنات إخوتنا في الخارج لا يعرفون الكثير من هذه الكلمات العراقية التي يتداولها ابناء بلادهم المنتشرون الآن في كافة أصقاع العالم, ولتحفظ ذاكرتنا كلمات كان يتداولها اجدادنا وآباءنا ونتذكر ايامنا وياهم.

القاموس هو أداة لجمع كلمات لغة ما وتعريفها وشرحها. وهناك نوع آخر من القواميس يضم قائمة بكلمات لغة ما وما يقابلها في لغة أخرى. فالقاموس العربي-الإنجليزي، على سبيل المثال يضم قائمة بالكلمات العربية وما يقابله بالإنجليزية. وفي بعض الأحيان يشتمل القاموس على طريقة لفظ الكلمات، ومعلومات عن أصلها وطريقة استخدامها. وبالإضافة إلى القواميس "العامة" التي تحتوي على مخزون الكلمات كله أو معظمه، وهناك قواميس متخصصة كالقواميس الخاصة بعلم بعينه، كالقواميس الطبية والاقتصادية والقانونية، والقواميس المتخصصة بمستويات اللغة كقواميس اللهجات العامية، بالإضافة إلى قواميس لأغراض خاصة كقواميس المترادفات.

المعجم هو  كتاب اللغة، كتاب يشتمل على عدد كبير من مفردات اللغة مرتبة ترتيبا أبجديا، مقرونة بطريقة نطقها وشرحها وتفسير معانيها. يطلق على المعاجم اسم قاموس في بعض الأحيان، بل وإن من بين أشهر المعاجم العربية ما سمي قاموسا مثل القاموس المحيط لمؤلفه الفيروزآبادي. إلا أن لفظ " قاموس " في الوقت الحاضر يطلق على تلك الكتب التي توفر ترجمة كلمة من لغة إلى أخرى والتي تعتبر معاجم متعددة اللغة.
أسميت هذه الصفحات ب المعجم وكما جاء في لسان العرب : حيث يقول الليث في المعجم: الحروف المقطعة سميت معجما لأنها أعجمية قال وإذا قلت كتاب معجم فإن تعجيمه تنقيطه لكي تستبين عجمته وإتضح, وحروف المعجم هي الحروف المقطعة من سائر حروف الأمم ومعنى حروف المعجم أي حروف الخط المعجم.

بدأت بجمع هذه النواة الصغيرة في عام 2008 وكانت طموحة بدأتها ب 1200 كلمة. وبتشجيع وبمساعدة الأهل و النجباء من الأصدقاء وقسم من الناس الذين لم أكن أعرفهم وأصبحوا لي من المعارف والأصدقاء وصلت إلى هذا الكم ( أكثر من 2500 كلمة ). أعزائي اطلب منكم الإستمتاع بها ان رغبتم وأتمنى أن ترسلوا لي أي كلمات أخرى تطرأ على بالكم وياحبذا مع معانيها وأصولها. وأتمنى أن تصححوا لي أخطائي وأن تضيفوا ما بدا لكم وترسلوها لي لأقوم بالتصحيح والإضافة وأكون لكم من الشاكرين.

إجتهدت على ان يكون هذا العمل لفائدة العراقيين المغتربين بصورة عامة وخاصة للذين عاشوا وتربوا في المهجر, لبعد اولادنا المُهَجَّريين عن الواقع العراقي الذي قد ينساه الصغار, خاصة وإن البعض من الكبار نسوه فعلاً, ولكي تبقى الذاكرة مليئة بالكلمات والعبارات العراقية القديمة التي تعودنا أن نسمعها من الآباء والأجداد ويضيف لها الشباب كلمات أخرى نسمعها الآن في الشارع العراقي.
وكي لا انسب شيئا من هذا المعجم لي بدون ذكر المصادر فقد اخذت عددا منها لا يتجاوز المئتي كلمة من مصادر مختلفة, فاتني كتابة أصل البعض منها في البدأ والآن أصبحت في أصل العمل. وإعتمدت في باقي العمل على الأهل والأصدقاء والمعارف مشكورين وخاصة في حقل الكلمات البصرية والموصلية وقد ساعدني السهر في المقهى على تذكر الكثير من الكلمات مع الأصدقاء الشياب من رواد المقاهي. كما شجعتني كلمات إستلمتها من جماعة (الارشيف العراقي في الدنمارك) والتي دغدغت مشاعر البحث لدي ودفعتني لهذا العمل المضني الذي أخذ الكثير من وقتي ولا يزال ينموا كالطفل ويحتاج إلى رعاية وتعديل شبه يومي, ووفقت في الوصول إلى هذه النقطة التي أتمنى أن تمكن اهلي العراقيين بكل ألوانهم وأطيافهم وأعمارهم خاصة من الشباب من الإلمام بمفردات لغتنا العراقية الجميلة.

شكرا للمصلاويات من الصديق العزيز ميسر القريشي ومارك ناصح والبصراويات للسيدة نجية خميس وعيسى سلمان والعم ابوغسان تحسين عبد الجبار وللفراتيات د.اياد العجيل و باقر آل فتلة وزكي شبانة ود. نوري الصڴبان وبالأخص أخي وزميلي أبو صبحي عبد الإله سباهي على التفاسير والأبوذيات وعايد السامرائي وكثيرون غيرهم من الأخوة والأخوات. ويجب أن لا أنسى الباحث والملهم صلاح الحيثاني الذي آزرني وشجعني على الإستمرار ورفدني ولا يزال بأبحاثه والآخرين الذين يرفدوني بين الحين والآخر بكلمات ومعاني منهم حبيب العربنجي والمهندس أميل كوهين وكثيرين غيرهم قد لا أستطيع تذكر أسماءهم.
العراقيون ونطقهم للغة العربية لهم قصص كثيرة ولعل أهمها تدور حول إتقان طرق النطق والتلفظ باللغة العربية ومخارج كلماتها وهذه شكلت احد أهم  الأسباب الرئيسية لإختلاف التحدث باللغة العربية في مختلف البلدان وأخص بالذكر مكونات الشعب العراقي التي رفضت بالسليقة العنيدة للفرد العراقي, الإنقياد كاملا للغة العربية بل أثرتها بالكلمات السومرية والبابلية والآشورية والكلدانية والفارسية وغيرها بعكس الشعب المصري ولغته المصرية القديمة التي خضعت بالكامل للغة العربية القادمة مع دخول الإسلام العربي لمصر وانمحت من ذاكرة إخواننا المصريين بقايا اللغة القديمة.
تجاوزت الحياء العراقي المعهود بناء على الضرورة العلمية وأدرجت كلمات ومصطلحات نابية وبذيئة والتي قد تخدش أحاسيس الأخوات والأخوة وتجرح مشاعر الآنسات والعوانس ولكن لا بد منها لإكمال التعابير الدارجة لأن العراقي جارح في طبعه حتى في مدحه لعزيز في الوقت نفسه فهو خجول إلى درجة العفاف عندما تسمع منه المرأة كلاما جارحا. ولا حياء في الدين.

إستأذنت الشاعرة العراقية ليلى الإخليلية (من بني تميم) في المثول لدى هشام بن عبد الملك وقد بلغت من العمر التسعين فطلب أحد الحاضرين من هشام أن يأذن له بممازحتها وسماع لاذع الكلام منها فلما أذن لها ودخلت وسلمت سألها الشخص (لماذا لا تَكْتَنُون يا اهل العراق والمعنى لا تسمون احدكم باسم ابنه أي يقال ابا القاسم لمحمد او ابا علي لحسين وهكذا.
فردت عليه بعصبيتها العراقية المعهودة - ويحك أما نِكتنى؟؟
فرد عليها بسرعة, أن حاشى الله وضحك الجميع وارضاها هشام)
ذلك إن طريقة أهل العراق بلفظ أول الفعل المضارع مكسورا بدلا من فتحه لدى الحجازين كما في نَكتُب وفي العراقي نِكْتِب فكانت معنى المفارقة فكلمة نَكتَني قُلبت نِكتَني لدى العراقيين وشتان بين المعنيين وهكذا تختلف اللغات عن بعضها.

قد ينكر البعض ممن سيقرأون المعجم لإستعمالي كلمة لغة ولغات بدل لهجة ولهجات, فأما معنى اللهجات بالغة العربية فتعني الأخطاء اللغوية ولكن اللغاة هو ما يلغو به الناس ويقال يلهج في اللغة أو يلحن فيها بمعنى يخطأ في قواعدها.
أما اللغة فهي لغوا عراقيا أو مصريا أو حجازيا وغيرها.
حاولت ان يكون هذا الترجمان ساخرا بعض الشئ ليستطيع المتصفح ان يبحث فيه بسهولة ويشجعه على القراءة واستيعاب ما كان أهلنا يتحدث به لئلا يضيع من الذاكرة وخاصة للأبناء والبنات الذين ولدوا وترعرعوا في الغربة بعيدا عن عراقنا الحبيب وأضفت لها الكثير من الصور التي إستعنت بها من المواقع العراقية على النت وبالأخص موقع الگاردينيا.
هذه المبادرة هي عملية تجميع ولا أحب أن يقال لها عملا أكاديميا نهائيا إلا بعد تنقيحها وتصفيتها من قبل المختصين في علم اللغة.
جمعت المفردات وترجمتها بالإعتماد على البعض من تفسيرات الأخوة الذين ساعدوني والباقي الكثير من الذاكرة عن والدي رحمه الله الذي كان يتكلم باللغة البغدادية القديمة ويعتز بها كما العربية الفصحى وساعدتني معرفتي وإبنتي ببعض اللغات الأوربية (الإنكليزية والروسية وبعض الفرنسية والطليانية ومعرفة القليل من بعض اللغات المجاورة (التركية والفارسية) وكذلك الأوربية الشرقية والغربية مما مكنتني من إيجاد اصول الكثير من الكلمات, و ساعدني السفر والترحال من ناحية أخرى على إلتقاط بعض من الكلمات ومقارنتها بالعراقية. اخذت الكثير من الناس الذين التقيتهم في العراق قبل الستينات من القرن الماضي والتي كنت اعتبرها ذكريات فقط منذ تركت العراق في ايلول 1962 ولم أعد إلا لقضاء أيام معدودات بين الحين والآخر عندما كان الجو قريبا من الصفو كما يقول الجواهري
(يا دجلةَ الخير يا نبْعاً أفارقُهُ          على الكراهةِ بين الحين والحينِ)
وخلال عملية التجميع وساعدني الحظ بوجود العديد من الأصدقاء والأهل والمعارف ممن لهم الأثر في إنتاج هذا العمل . حاولت أن أضيف معاني الكثير من الكلمات وأصولها المذكورة في لسان العرب إن كانت تحمل نفس المعاني.

ولتسهيل عملية البحث فقد أضفت على الكلمات كتابةً طريقة اللفظ حسب اللفظ من خلال أحرف فارسية وأعجمية تسهيلا للقارئ وهذه الحروف الفارسية :
الحرف (گ) ويلفظ كالحرف (G) الإنكليزي و
الحرف(پ) الذي يلفظ كالباء المشددة في (P) الإنكليزية وكذلك
الحرف (چ) تلفظ كما في اللغة الإنكليزية(CH) .
وللباحث عن الكلمات وللمساعدة في سرعة البحث عن أي كلمة يراد معرفة ترجمتها ان يستعمل المفتاح (Control F) و تكتب الكلمة بدون تحريك وتضغط على مفتاح البحث لتجد مجموعة أو أجزاء من الكلمة ويقفز الباحث من كلمة لأخرى بسرعة حتى يجد الكلمة و التفسير المراد من معانيها.

حَزُّورَة للعِراقِييِّن فَقَط
كل من يقرأ ويفهم هذه العبارة فهو عراقي قـُح
فد هتلي چهرة سز چان مشنبخ على تيغة البيتونة مالتنة ديباوع على الفخاتي المگنبصات براس العگد يم دربونة المهافيف ويبحوش بخلاگينة،  إجتـَّه كفخة على يافوخه وعگبها سطرة على علباته وعَّته على زمانه وطيِّرَت جِريشة واتصرگع حتَّه گومتله صول چعابه وگام يدردم والراشدي يصوفر ويون باذانه ويگول لروحه " يبوو على روحي وسليمة التكرفني على هـَ دگة الگشرة وين لاح تودي خلفتك مو يزي عاد " وگمزگمزة العتوي وخش جوَّة الگبة علمود لا يجييله راشدي لاخ يطرگعله اذانه الصمخة.

لما لاقيت من تشجيع وتحفيز على هذا العمل المتواضع قررت الإستمرار واضافة ما استطعت له سبيلاً واسميت هذة النسخة المعدلة المكملة للعدد 2500 كلمة ويزيد وسأستمر في تعديل وإضافة كلمات بمساعدتكم وعسى ان اكون قد أديت مهمتي بأمانة
دبي في الأول من نيسان 2013

في 23-12-2012 كتب لي الباحث اللغوي الأستاذ صلاح الحيثاني يقول :

عزيزي الأستاذ ليث
اتمنى لك ولأسرتك أياما طيبة هانئة
بدأت المادة تأخذ لديك بعد تأصيليا عميقا, والماتع فيها تلك الطرائف التي تتحفنا بها والتي تقتطعها من واقعنا اليومي وما سبق وأن مرّ بك أو صادفته ذات مرة 
شكرا لك بما يليق بدأبك وصبرك وألمعيتك أيها العزيز


صلاح

عزيزي الأخ صلاح,
لابد لي من الإعتراف بفضلك علي وكانت كلماتك التشجيعية لي عند إلتقاءنا في دبي هي الحافز والمشجع على الإستمرار بالعمل في هذا المجال.
وأتذكر كلماتك التي ما زالت ترن في أذني حول عملي البسيط الذي جمعت فيه الكلمات والمعاني التي أسمعها وأعرفها من الجيل القديم.
قلت لي حينها أن لا أستصغر هذا البحث الذي يؤدي بالتالي للدارسين والباحثين الإستعانة به للولوج إلى أدق التفاصيل وما كتابي هذا إلا جزء يذكر الباحثين بما يبحثون عنه فهو جزء مهم من لغتنا.
هذه الكلمات شجعتني على البحث الذي أستطيعه ومن خلال البحث في المصادر ولكم أنتم اللغويون إكمال ما ترونه مفيدا في علمكم.
أشكرك عزيزي الأستاذ صلاح على تشجيعك المستمر ولو إنني أفتقد أعمالك والبحوث التي تمر عليكم وياريت ترفدني بها بين الحين والآخر فعلمك وأقرانك غزير ومفيد لنا في هدايتنا نحو الطريق الصحيح.
تقديري,
ليث






أهدي هذا المُعجم إلى والدي محمد رؤف حسن الإنسان الذي شجعني وزرع وسقي ونما في نفسي الكلمات الشعبية العراقية ورسَّخ فيَ روح البحث عن المصادر  وها أنا أقدم هذه الخلاصة بعد خمسين سنة من فراقي له  أول مرة عندما غادرت العراق للدراسة ولم أعد للإقامة الدائمة مع الأهل وبقيت بعيدا عن المصدر وأحببت أن يكون هذا المعجم ذو فائدة للأجيال القادمة لحفظ كلماتنا العريقة للأبد.





أ · ب · ت · ث · ج · ح · خ · د · ذ · ر · ز · س · ش · ص · ض · ط · ظ · ع · غ · ف · ق · ك · ل · م · ن · ه · و · ي

حرف الألف
·   
إبْزِيمْ: قُوْݒْچَة او قطعة الحديد مع الدبوس في اول الحزام (buckle) و كما جاء في المعرَّب للجواليقي: إبزيم السرج ونحوه ,فارسية معربة وهو الحلقة التي لها لسان يدخل في الخرق في أسفل المحمل ثم تغض عليها حلقتها. ويقول ابن شميل في لسان العرب في بزم: قال الحلقة التي لها لسان يدخل في الخرق في أسفل المحمل ثم تعض عليها حلقتها والحلقة جميعا إبزيم وهو الجوامع تجمع الحوامل وهي الأوازم قد أزمن عليه أراد بالمحمل حمائل السيف والبزيم خيط القلادة وقال ابن بري الإبزيم حديدة تكون في طرف حزام السرج يسرج بها قال وقد تكون في طرف المنطقة وفي المعجم الوسيط والمعجم الغني فإن الإبْزِيم : عُرْوَةٌ مَعْدِنِيَّةٌ في أحد طرَفيها لسان ، تُوصَل بالحزام ونحوه للتَثْبيت طرف الحزام الآخر على الوسط . والجمع : أَبَازيمُ . " لِلْحِزَامِ إِبْزِيمٌ مَعْدنِيٌّ " : عُرْوَةٌ مَعْدِنِيَّةٌ لَهَا لِسَانٌ دَقِيقٌ ، يَدْخُلُ فِيهَا طَرَفُ الحِزَامِ الآخَر عَلَى الوَسَطِ لِتَثْبِيتِهِ وَشَدِّهِ .

·   أَبْلَة:  وتلفظ باللام المشددة وتعني الأخت الكبرى من التركية (abla) وتطلق في مصر على المعلمة في المدارس الإبتدائية ورياض الأطفال
·   ألأَبُوْ أو ألأِبُوْ: نهير صغير محفور ومتفرع من النهر الكبير أو الشاخة لسقي النخيل في بساتين البصرة ويتفرع منه الداير والإصبع التي ينصب عليها الدلو (الكرد أو الݘرد) لسقي المشروب والمشاريب (الساقية أو السواقي)
·   أبو الدروب أو أم الدروب        الرجل أو المرأة الذي او التي تلف في الحارات والدروب (صايع بالمصري)
·   أبو الزَّعَر: طير قهوائي اللون صغير الحجم يصدر اصوات خافتة ويدعى بشيخ الطيور
·    أَبو الهَلِسْ:  كلمة مهينة تقال للشخص الصايع كمن يعمل هلاس شعر عند الگحاب (القحاب)
·   أبو بيع: الرجل الذي ينادي في السوق أو الحواري على اشياء وتوافه للبيع مستعملة أو جديدة
·   أبو إحْمَيِّر:   مرض السعال الديكي وكانوا يلبسون الأطفال اللون الأحمر لتميزهم وليتجنبهم الأطفال الأصحاء
·   أبو خليل وأبو إسماعيل:  تطلق الأولى كنية للجندي، بينما الثانية كنية للشرطي، ولا غرابة أن الأمر مرتبط بقصة الحال والترحال في قصص أنبياء الله إبراهيم الخليل وإبنه إسماعيل (ع)، فالأول كان متنقلا، بينما الثاني مستقرا ،  وربما الأمر متأتي من أن الجندي متنقل بينما الشرطي مكانه ثابت في المدن.
·    أبو خْمَيِّسْ:  الأسد، والكلمة ويقال أنها مرتبطة بشخص أحد شيوخ عشائر المياح في الكوت ودجلة الأوسط، الذي عاش في القرن الثامن عشر، وكان جرئ وإسمه (سبع بن خميس) وأطلق إسم خميس على إبنه، فأصبح أبو خميس، التي تداولتها الألسن.
·   
أبو ركيبة = أبو رگيبة:   الشجر او الكوسا ذات الرقبة (خضراء وصفراء) من فصيلة القرعيات باللاتينية: Cucurbitaceae) هي أشهر الفصائل في رتبة القرعيات. وتشمل: الكوسا Cucurbita pepo والخيار Cucumis sativusو الليف Luffa cylindricaو الشمام البطيخ الأصفر (Cucumis melo) واليقطين Cucurbita maxima, C. moschata,  C.pepo  والبطيخ الأحمر  Cirullus lanatusو القرع بأنواعه.  وبعض الأحيان تستعمل هذه القرعة بعد تجفيفها كقارورة لحفظ المياه والمشروبات وخاصة في أفريقيا حيث تستعملها قبائل الماساي في شرب الدم المخلوط بالحليب.

·    أبو زوعة:  الكوليرا وبسببها يتقيأ (يزوع) المريض فتسمى كذلك
·    أَبِّي: أَبِّي بمعنى ماسورة كبيرة ويقال فلان أ َبِّي بمعنى متمكن من الجماعة ويقول صديقي المهندس زهير الياسري بأن الأبِّي هي الماسورة الرئيسية لنقل المياه
·   
أَبَيِّسْ بِيْك: نال منه وابتلي به وأبلش بيك أي أضربك بشدة تستعمل في البصرة على الأغلب

·   إتدَعْبَل: من الدعبلة وتدعبل أي تدحرج كتدحرج البلية او الدعبلة
·   أتك = أَتـَگْ الملابس التحتية للنساء وتصنع من الأقمشة القطنية العادية اوالساتان أو ما يلبس تحت النفنوف من غلة رقيقة للنساء (gömlek) گوملگ بالتركية بمعنى قميص
·    أَتْمَنْدَلْ و تمَنْدَلْ ويتمندل:   فعل يمشي بإسترخاء وهدوء وتوئدة إلى حد المبالغة (روح وتعال بسرعة مو تتمندل بنص الطريق) ويقال أيضا يتبهنس أي يمشي كالبندول أي يتمايل من جنب إلى آخر (جايني يتمندل مثل السكران) وتعني بتكاسل (دزيتة للسوق وراح يتمندل ورجع ما بيده شئ) . ويقول لسان العرب في ندل: أبو زيد في كتابه في النوادر نودلت خصياه نودلة إذا استرختا يقال جاء منودلا خصياه قال الراجز
كأن خصييه إذا ما نودلا         أثفيتان تحملان مرجلا
الأصمعي مشى الرجل منودلا إذا مشى مسترخيا وأنشد
منودل الخصيين رخو المشرج
·   أتَمِيْنْ  أتَمِيْمْ:  أشغال الإبرة التي تعمل على شكل صور من التركية
·   إتـْنَة  وأتَانِي و أتنَاك:  انتظرك وإنتظر وأنتظر من تأنيتك قلبت الألف تاء وبالعكس, بلغة اهل البصرة وهي من كلمة أتأنى اتمهل (وهنالك طريفة حصلت في الستينات في أحد أوتوبيسات القاهرة عندما نادى أحد الركاب العراقيين صاحبه الذي ما زال في الباص - أنا راح أتناك بالبيت - فسأله احد المصريين الجالسين في الباص وانت حتتناك فين؟ على أثرها نشب عراك بين الرجلين) . يقول لسان العرب في أني: استأنيت بكم أي انتظرت وتربصت يقال آنيت وأنيت وتأنيت واستأنيت الليث يقال استأنيت بفلان أي لم أعجله ويقال استأن في أمرك أي لا تعجل وأنشد استأن تظفر في أمورك كلها وإذا عزمت على الهوى فتوكل والأناة التؤدة ويقال لا تؤن فرصتك أي لا تؤخرها إذا أمكنتك وكل شيء أخرته فقد آنيته الجوهري آناه يؤنيه إيناء أي أخره وحبسه وأبطأه قال الكميت ومرضوفة لم تؤن في الطبخ طاهيا عجلت إلى محورها حين غرغرا وتأنى في الأمر أي ترفق وتنظر واستأنى به أي انتظر به يقال استؤني به حولا ويقال تأنيتك حتى لا أناة بي
·   أثوَل:  كلمة ذم تقال للبليد والغبي وهي عربية مشتقة ويقال شاة ثولاء أي مجنونة وغبية وغبي مطـَفـِّي او كالمسطول (مال الثول اي أصابك الثول اي جعلك مسطولا) و أثـْوَل إمْطـَفـِّي تعني خيخة ولايفهم و غبي وفي معجم الرائد :  أثول : 1- مجنون . 2 - أحمق . 3 - بطيء الخير . 4 - بطيء العمل . 5 - بطيء الجري. ويذكر لسان العرب في ثول: شبه جنون في الشاء يقال للذكر أثول وللأنثى ثولاء وقال الجوهري هو جنون يصيب الشاة في تتبع الغنم وتستدير في مرتعها وشاة ثولاء وتيس أثول قال الكميت تلقى الأمان على حياض محمد ثولاء مخرفة وذئب أطلس وقال ابن سيده الثول استرخاء في أعضاء الشاة وقيل هو كالجنون يصيب الشاة وقد ثول ثولا واثول حكى الأخيرة سيبويه وكبش أثول
·   أجَاوِيْد:  يقال الرجل أجاويد أي جواد وكريم وتطلق على ألخيار من الناس .  يقول لسان العرب في جود: جاد الرجل بماله يجود جودا بالضم فهو جواد وقوم جود وأجواد وأجاود وجوداء وكذلك امرأة جواد ونسوة جود مثل نوار ونور قال أبو شهاب الهذلي صناع بإشفاها حصان بشكرها جواد بقوت البطن والعرق زاخر قوله العرق زاخر قال ابن بري فيه عدة أقوال أحدها أن يكون المعنى أنها تجود بقوتها عند الجوع
·   آجغ = آچُغْ: فاتح اللون أو فاقع أو باهت وفي التركية (Işık) إشيك بنفس المعنى
·   أجلح = أْݘْلَح: أجلح أي الرجل الأصلع من الجانبين ويفال أݘلح وأملح أي قبيح ووسخ هذا القماش إمݘولح أي تغير لونه وبهت والرجل مݘولح أي ماكو بوجهه نور محمد. من يكون لون بشرته اسمر غير وسيم. وفي التنزيل : تلفح وجوههم النار وهم فيها كالحون قال أبو إسحاق : الكالح الذي قد قلصت شفته عن أسنانه نحو ما ترى من رءوس الغنم إذا برزت الأسنان وتشمرت الشفاه . والكلاح ، بالضم : السنة المجدبة وفي لسان العرب جلح: الجلح ذهاب الشعر من مقدم الرأس وقيل هو إذا زاد قليلا على النزعة جلح بالكسر جلحا والنعت أجلح وجلحاء واسم ذلك الموضع الجلحة والجلح فوق النزع وهو انحسار الشعر عن جانبي الرأس وأوله النزع ثم الجلح ثم الصلع.
أجلح الرأس     مجولح الرأس
وفي المعجمالرائد - أجلح 1 - أجلح من انحسر شعره عن جانبي رأسه ، جمع : جلح وأجلاح وجلحان ، مؤنث جلحاء . 2أجلح من الحيوانالذي لا قرن له ، جمع : جلح ، مؤنث جلحاء . 3أجلح : سطح : الذي لا سور عليه ، جمع : جلح .
·   
اجية = إچّـيّـة: إچّـيّـة - لعله مصطلح تركي (eçıa) ويعني يبخل. وكانت هذه التسمية تطلق النساء من اللائي يعملن مع القزازين في صناعة الأقمشة والفوط النسائية و "الأچيّات" كن من الطبقة الفقيرة خليطاً من يهوديات ومسلمات من سكان الكاظمية و"عگد الأكراد".

·  
الطفيليات المسببة للمرض
طفل مصاب بحبة بغداد
أُخُتْ: هي حبة بغداد التي كان يصاب بها ألأطفال وتترك لهم ندبة او ندب كبيرة احيانا تغطي الوجه كله او بعضه وقلما كان ينجو منها احد من حديثي الولادة في بغداد ويسببها نوع من الفيروس الذي ياتي مع الذباب الذي كان كثيرا جدا في الأربعينيات من القرن الماضي وما قبلها وكانت صفة الشخص البغدادي هي الأخت الناجمة من حبة بغداد ولي خمسة من الأخوة والأخوات وأبي وأعمامي كلهم بحملون هذه الأخت. ويقول الدكتورأحمد حازم تقي الدين: حبة بغداد أو حبة حلب من الأمراض التي تنتقل بواسطة ناقل، وهو ذبابة الرمل، وهذه الذبابة تلدغ وتزرع موضع اللدغة الكائن المسبب والمسمى اللايشمانيا. وهو مرضٌ يصيب الإنسان مرة في العمر ويترك مناعة دائمة، وتسمة اللايشمانيا بحبة حلب أو حبة دلهي أو حبة السنة؛ وذلك لأنها في أغلب الأحوال تحتاج سنة لتشفى وتترك أثراً يتفاوت حجماً وتشويهاً بين حالةٍ وأخرى.
·   إخْتِرَعْ: فَزَّ ووخاف اخترعت يعني فزيت وارتعبت وهي عربية . يقول لسان العرب في خرطن: حديث أبي طالب لولا أن قريشا تقول أدركه الخرع لقلتها والخريع المريب لأن المريب خائف وقال شمر الجنون والطوفان والثول والخراع واحد
·   أَخْوَصْ: خوِصَ يَخْوص ، خَوَصًا ، فهو أخوصُ :  خوِص الرَّجلُ بمعنى  غارت عينُه وضاقت وفي لسان العرب الخوص هو ضيق العين وصغرها وغئورها ، رجل أخوص بين الخوص أي غائر العين ، وقيل : الخوص أن تكون إحدى العينين أصغر من الأخرى ، وقيل : هو ضيق مشقها خلقة أو داء ، وقيل : هو غئور العين في الرأس
·   
آخُونْدِيَّة: عمامة آخوندية: هي عمامة كبيرة وجليلة القدر و يلبسها كبار العلماء والفقهاء الشيعة بصورة عامة، و (خوان وتلفظ خوون) كلمة فارسية بمعنى القارئ، ومنها جاءت (روزه خون) أو قارئ الروضة لأن الواعظين والقراء يحفظون كتاب (روضة الصالحين) عن ظهر قلب ويقرأوه على الناس. ومنها جاءت (قَصَّة خون) أي قارئ القصة، وهو ما يقابل الحكواتي في الشام والگوَّال في المغرب العربي.

·   أدَبْ: عربية الأصل بمعنى المكان الذي يحفظ الآداب , ويسمى كذلك بيت الخلاء او (المراحيض - يمنية المنشأ) او المستراح أو الچول (بمعنى الخلاء أو المكان القصي من السكن في البر)
·   أدَب سِـزْ: بدون أدب من التركية أدبسيس (naughty = edepsiz) والإسم الذي ينهى بلفظ سيس بمعنى بدون ويقول الحكيم البابلي - تستعمل في العراق - حصراً - لكل من لا أدب له ، كذلك تستعمل للمتحرش بالنساء والفتيات عن طريق الكلمات واللسانيات حتى وإن كان تحرشهُ عبارة عن كلمة غزل بريئة مُعبرة عن الحب والإعجاب ولا إساءة لفظية فيها، وحتى لو أعجبت - كلمة التحرش تلك - الفتاة نفسها، لكنها حتماً ستقول لك ومن خلال إبتسامتها وإرتياحها وفرحها ونشوتها : أدب سِزْ !!!. وأدب كلمة عربية جمعها آداب، وهي من مجموعة كلمات عربية لا حصر لها دخلت إلى اللغة التركية بعد أسلمة الأتراك وأصبحت جزءاً من اللغة التركية, وقد إستعملوها بنفس مفهومها العربي، وأضافوا لها (سِزْ أو سيس) والتي تعني (بلا)، وتستعمل للنفي ايضاً، وهنا تصبح كلمة (أدب سِزْ) بمعنى قليل التربية والأدب ، أو معدوم الأدب. وهذه الكلمة من الكلمات التي أُطلِقُ عليها وصف: بضاعتنا رُدت إلينا، بعد أن أضاف لها الترك كلمة: سِزْ .وعلى نفس الوتيرة نقول في العراق مُخ سِزْ و عقل سِزْ و دين سِزْ و غيرة سِزْ، وكلها لا زالت تُستعمل في مجتمعاتنا العراقية لحد اليوم، وهي من مخلفات العهد العثماني . وللمفاكهة والمعايرة والمناكدة ، ينعتون الرجل الذي فقد قدرته الجنسية لسبب من الأسباب الكثيرة ب( سلاح سِزْ ) معتبرين أن ذكرهُ هو سلاحه كرجل !!!. وللشماتة والتشفي والإنتقام ، راح العراقيون - يومها - يُسمون ويَكْنونَ ( عُدي ) إبن صدام حسين ب( سلاح سِزْ )، يوم فقد قدرته الجنسية إثر إصابته الجسيمة بعد محاولة إغتياله في منطقة المنصور - جانب الكرخ ، وكان قد أُصيب بعدة رصاصات في منطقة الحوض أقعدته وعوقتهُ تقريباً. لا زالت كل ال( سِزاتْ ) مستعملة وشهيرة في  العراق وبكثرة لحد اليوم .
·   إِرْثْ: ألسلك الأرضي الموصول بصندوق كهرباء المنازل والمحلات وغيرها , انجليزية(Earth) لتفادي الصقع الكهربائي
·   أرْدِبَة: مدخل الشط للأراضي الزراعية وخاصة النخيل في البصرة
·   
أرْضَة: سوس الخشب أو بالتركية تختة كالسي

·   أرضحالجي أو عرضحالجي = أرضَ حَالچِي أو عَرضَ حَالچِي: الكلمة مكونة من كلمتي عرض وحالة اي الشخص الذي يعرض الحالة على الورق وهي كناية عن كاتب العرائض الذي كان وما زال يجلس أمام الدوائر الحكومية والمحاكم ليساعد الناس على عرض أحوالهم وشكاواهم مقابل دراهم ويسمى عرضحالچي أيضا
                   
     أرضحالچي حديث      وآخر في أول القرن الماضي (عصماللي)
·   أزْبَرِي:  لفظة تطلق على نوع من ألوان الوردي وهي فرنسية من كلمة روزبيري أي التوت الأحمر(الوردي الفاقع) وكان أيام زمان تباع في درابين بغداد دوندرمة باللون والطعم الأزبري وهكذا إكتسبت الدوندرمة إسم الأزبري المصبوغ لون الفاكهة. ويقول بسام المنجم في كلمات عراقية: الأزبري مثلجات بنكهة التوت مصنوعة بدون حليب ذات طعم حامض و بلون أحمر قرمزي فاقع
·   
 إسْتَصْرَمْ ويستصرم: عندما يتصيد الشباب البنات والنساء بالتحرش في الشوارع في خمسينيات القرن الماضي حينما بدأت موجة السفور تسود المدن العراقية والعاصمة

·   إسْتِكان او إسْتِكَانَة: قدح زجاجي شفاف لشرب الشاي وهي كلمة روسية الأصل (СТАКАН وتقرأ Stakan) وتعني گلاص(Glass) الإنكليزية وهو قدح زجاجي شفاف لشرب الماء او الشاي الذي يشربه الروس بالگلاص - القدح الزجاجي وليس كالإنكليز بالأكواب ويستعمل العراقيون لفظة الإستكانة  لشرب الشاي وهو قدح صغير الحجم منقول بالأصل من الفرس عن الروس أو العكس أصح بعد احتلال العرب لفارس ووصولهم إلى اطراف روسيا
·   إستنيج = إسْتَنْيَچْ: يتصنع الكلام كالمخانيث بمعنى مبالغ ( لايستنيچ من يمشي بالسوگ او لا تستنيچ من تحچي ويَّايَ)
·   إسْتُوَه: بمعنى نضج وتأتي بمعنى تسودن او تخبَّل والفعل يستوي للأكل بمعنى نضج ومستوي ومستوية تقال للرجل وللمرأة التي تشتهي الجماع. وفي لسان العرب في سوا: الاستواء في كلام العرب على وجهين أحدهما أن يستوي الرجل وينتهي شبابه وقوته أو يستوي عن اعوجاج فهذان وجهان ووجه ثالث أن تقول كان فلان مقبلا علا فلانة ثم استوى علي وإلي يشاتمني والمستوي التام في كلام العرب
·    أُسْطَة:  كلمة تحوير ل أستاذ، وتعني الأستاذ اومعلم الحرفة أو حرّيف،  وكانت تطلق على المهندس والمعمار والميكانيك الذي يسمونه إستادي ونقلت إلى الفارسية (أُستاد) ثم التركية (Usta)  ورجعت للعراقية أسطة
·    إسطوانة مشخوطة:  حديث معاد ومكرر كإسطوانة الغناء المشخوطة التي تدور وتعيد نفس النغمة ويقال أيضا قوانة مشخوطة
·    أَسْفَنِيك  أو  أَسْ فَنِيك: سائل سام متكون من حامض الفينيك (Acid finik) أسيد فينيك من الإنكليزية
·   
آسقي = آسْ قـِي: شريط حمالة الملابس (الفانيلة والملابس الداخلية النسائية وكذلك حمالة البنطلون او السروال) وتسمى آسقي أيضا الطاولة في باب المنزل بالمجاز التي تحمل مراية ويوضع عليها تلفون وعليها في الجوانب علاقات لتعليق العبي والبالطوات من التركية (askı) بنفس المعنى

·   إسكاربين أو سكاربين = إسْكَارپْيْنْ أو سكارپين: الحذاء النسائي ذو الكعب العالي من اللغة الإيطالية (scarpe)
·   أَسْكَلَة أو سِكَلَّة أو أسكله: مسناية او مكان رسو القوارب والزوارق او السفن الصغيرة على الانهر مصنوعة من الخشب الجاوي وهو رصيف ميناء وتطلق التسمية بعضا على الأخشاب التي توضع على واجهات البناء للعمل فوقها وتسمى أيضا سقالة أو صقالة  وبالفارسية يقال اسکله والتركية (iskele) لنفس المعنى
      
         أسكلة أو سقالة على بناء        رصيف لرسو القوارب (أسكلة)
·   إسْكِلَيْتَر:  من الإنكليزية بمعنى تسارع ويقصد بها دواسة التسارع او البنزين في السيارة(Accelerator)
·   أَسْكوْنْ: من الإنكليزية مدرسة كان يلفظها اليهود في بغداد أسكون (School)
·   آشجي , آشچي , آشْ چِي: صانع الأكل او الطباخ من الفارسية يعمل الآش
·   إشدا: حروف تضاف على الفعل بمعنى أي شيئ هذا مثلا (إشداتسوي؟- أي ماذا تفعل أو أشداتدرس وإشداتشتري؟ أي ماذا تدرس أو تقرأ أو تشتري؟؟
·   إشْدَا تْسَوِّيْ: ماذا تفعل ( أيش تفعل)؟؟
·   إشْطَح: إهرب أو روح من هنا ( ولي, إشلع, إبتعد و إفرنقع وإنقلِع او ارحل)
·   أشْكَرَآه: اي بوضوح بدون لبس وبدون حياء (مو گال لي الكلمة الوصخة أشكراه) (إشگد عيب البنيَّة لابسه هدوم مصلخة أشكراه گدام الناس) بوضوح وعلانية من اللغة الفارسية
·   إشْلَع: إهرب أو روح من هنا ( ولي, إشلع, إبتعد و إفرنقع وإنقلِع او ارحل)
·   أَشُوْ: كأن (اشو ما جيتنا؟؟ لم لم تأتي ؟؟ وأشو ما عندك بيض؟ لماذا لا يوجد ليك بيض؟  أشو لونك ما يعجبني, يتبين إن لونك لا يعجبني!!)
·   أَشْوَة: أحسن بلغة الجنوب وبلدان الخليج العربي
  إصْطُبُرْ: إصبر عربية وتأتي بمعنيين: الأول إصبر والثانية تهديدية بمعنى إنتظر عقابي (إسطبرلي شراح اسوي بيك اليوم؟؟) وفي لسان العرب في صبر: وآصطبر جعل له صبرا وتقول آصطبرت ولا تقول اطبرت لأن الصاد لا تدغم في الطاء فإن أردت الإدغام قلبت الطاء صادا وقلت اصبرت, وفي الحديث أن النبي صلى الله عليه وسلم طعن إنسانا بقضيب مداعبة فقال له أصبرني قال اصطبر أي أقدني من نفسك قال استقد يقال صبر فلان من خصمه واصطبر أي اقتص منه وأصبره الحاكم أي أقصه من خصمه . وفي معجم اللغة العربية المعاصر يقول في إصطبر, اصطبرَ على اصطبرَ ليصطبر، اصطبارًا، فهو مُصطبِر، والمفعول مُصطبَر عليه  اصطبر الشَّخصُ صبَر ، انتظر في هدوء واطمئنان ، دون شكوىاصطبر حين تُوُفِّي والدُه ، - ومن قَلَّ فيما يتقيه اصطبارهُ ... فقد قلّ فيما يرتجيه مُناهُ ، - هَذَهِ يَدِي لِعَمَّارٍ فَلْيَصْطَبِرْ ( حديث) ".  اصطبر على الأمر , اصطبر للأمر : صبَر عليه ، احتمله دون شكوى " {فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ} – ( وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلاَةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا )
·   
أطرقجي = أَطْرَقْ ݘِيْ: بائع السجاد والبسط

·   أطَفُّرَك: أضايقك وازعجك
·   أَطَمَّشْ و يطَمَّشْ: اتفرج على او انظر بلغة اهل الموصل ومسيحيي العراق
·   أَغَا: لفظة كانت تُطلق على الأمِّي من الناس حينما امرت امانة العاصمة بذلك في بداية الحكم الوطني (أوائل العشرينات من القرن الماضي) وعندما اخذت موجة العروبة تجتاح العراق ونشرها ضد القومية الفارسية (زمن دعايات وأفكار العربنجي ساطع الحصري). وهذه الكلمة (أغا تعني سيد بالفارسية) في نفس الوقت أمرت الحكومة بأن يُطلق لقب الأفندي على الموظف الكاتب من اللغة التركية (efendı وتعني سيد) أي تأليب الفكر العثماني السني على ما يمكن ترجمته بالفكر الفارسي الشيعي! وبالرغم من التعليمات ما زال البغدادي إلى الآن عندما يكرم شخصا يدعوه بلقب أغاتي وتاج راسي وغيرها من عبارات التفخيم
·   أغَاتي: اي سيدي بالفارسية أو مولاي باللغة العراقية قبل مجيء العروبيون إلى العراق ومازال استعمالها ساريا الآن (راجع كلمة أغا وتعني السيد)
·   آفَة: إمرأة أو رجل داهية ( عربية ) ويقول لسان العرب في عوه: البلايا والآفات أي فساد يصيب الزرع ونحوه من حر أو عطش و العاهة أي الآفة التي تصيب الزرع والثمار
·   إفْتَرّْ راسي: دار رأسي أو لف رأسي بمعنى دخت واحترت إفـْتـَرّْ يعني لف ودار
·   
إفْتَرْ و يِفْتَرْ و فُرَّارَة: يدور حول شئ ما (شكو عندك تفتر بمحلتنا) (بروانة الطيارة تفتر بسرعة ) ومنها جاءة الفرارة التي نفرح بيها بالعيد ويقول الشاعر الشعبي:

شماتي مو شماتِ  شماتي سِسْتَر
أربَعْ أُبِرْ بالطيز  خَلَّتَه يِفْتَر

أي أربع أبر بالفخذ أصبح منها الطيز يتلوى. أما الفرارة فهي صاحبة أمثال راقية ( ومن منا لم يتذكر هذا البائع الرائع للفرارات بالسوك!!) ومنه المثل: يبيع فرارات بخبز يابس أي  بياع حچي: الشخص الذي يبيع كلام فاضي و يعطي وعود كاذبة. وفي لسان العرب فرر: وفر الأمر جذعا أي استقبله ويقال أيضا فر الأمر جذعا أي رجع عوده على بدئه  وفرفر الدابة اللجام حرَّكه
·   إفْرَارْ و أَفْرَارْ: فار من الخدمة العسكرية
·   أفْنَصْ:  ذو أنف صغير ومرتفع مثل العرق الصيني ويقال ايضا ( أقچم )
·   = أُفَّيْشْ: تقولها المرأة للراحة أو التنفيس أو التشفي وتوحي كأن ريحا أو ماء باردة هبت أو صبت عليها ( أفيش بروج الحنْيَّة ) يامرحبا بأمواج الحنان!!!
·   أقجم وقجمة = أقـْچَم وقَچْمَة: أجدع  أو مجدوع الأنف وتطلق اللفظة بالغالب على السيارات عندما لا يكون لها بوز أو بچم وأيضا أفنص
·    أقَّعْ: أگْرع او اقرع بلغة الموصليين والمسيحين واليهود
·   أكرع = أگرَعْ:  بمعنى أقرع اي حافي الرأس حورت القاف إلى گ
·   إكزوز = إگزوز: الأنبوب الخاص بخروج المعدوم من غازات السيارة (انبوب العادم) Exhaust من الإنكليزية
بطيخة مع إكزوز سيارات              إكزوز ماطورسيكل
·    أكل او ماكل تبن:         متورط كالحمار الذي يأكل التبن
·    أ ُگلُب مالك عيشة:  أي إنقلب على وجهك واهرب فلا عيش لك هنا
·   أكْمَكْخَانَة: خباز (ekmek من التركية تعني خبز) وخانة يعني دكان الخبز
·   إكنة = إگْنَة:  إبرة الگراموفون او القوانة (إبرة الحاكي ) من التركية (iğne) بمعنى إبرة
              الإبرة ( ال إگـْنَة)          صندوق الحاكي أو الگراموفون
·   إكنة = إگْنَة:  ولعة نار (انطيني إگنة اشعل بيها الحطب) بلغة اهل البصرة. راجع كلمة (Agn في كلمة نجانة بمعنى الطين) وقد تطور المعنى إلى لحاظ كيفية الصنع وهي الفخر بالنار، فأصبحت تدلّ على معنى(المرجل)، ويُلمس هذا التطور في الأُوجاريتية ؛ إذ أصبح الجذر Agn  يدلّ على الإحراق، وتطور بالمجاز ليصبح دالا على الحقد,وصف الحقد بالنار معروف ظلّ في أدبيات العرب (حسام قدوري عبد – جامعة واسط)  و من المعروف بأن لغات العالم تنتقل من مكان لآخر مما يجعلني أجزم بأن كلمة النار السومرية (أگنا)  قد إنتقلت إلى شبه القارة الهندية وأصبح إله النار يدعى أگني (आग) ثم إلى روسيا تصبح النار (огонь) وتلفظ أگون وجمعها نيران أگنيا وتنتقل إلى بريطانيا لتصبح الولعة (Ignition) بمعنى قدحة نار ويولع (Ignite) ثم إنتقلت إلى المعنى الثانوي (Agony) بمعنى حرقة القلب والحقد
·   أكو ماكو شَكو: كلمات سومرية او كلدانية عراقية  قديمة وتعني موجود وغير موجود وماذا هناك؟؟
·   ألج  و ألجي و يلجي = ألَݘْ و ألݘِيْ و يِلْݘِيْ: الݘعب وقف ألݘ أي على جنبه وألݘي ويلݘي بمعنى واقفا مترصدا  (ينتصب واقفا) كما يقول الشاعر اللامي (ومن بعده يصيح ويلݘي "الموال " ويعدل الحݘي حين العرف ينكال )  يقال وگف گاز بمعنى على طوله او عرضه - وگف ألَچ و يگعد أَلَݘْ وصف للݘَعَب (عظم الكعبرة في الغنم) عندما يقعد على إحدى جانبيه في لعبة الݘعاب.
·   إللح = إلْ لِّح: يقول العراقيون : اخويه الـ [ لـِّح] وعمي الـ [لـِّح]  بمعنى اخي شقيقي وعمي اخ أبي .  وهي كلمة آرامية / عبرية تعني القريب جدا (ءلح). (من كتاب الذاكرة العراقية) والكلمة نقلت للعربية من تمثيل قرب الشئ لبعضه او الإنسان للإنسان كاللحاء من الشجرة ويقول لسان العرب: اللحح في العين لصاق يصيبها والتصاق وقيل هو التزاقها وابن عمي لحا في المعرفة أي لازق النسب وواد لاح أي ضيق أشب يلزق بعض شجره ببعض
·    
ألْمَازَة: جذور تشبه نبات البطاطا أو الزنجبيل يُعمل منها طرشي لذيذ في بغداد

·   ألُوْبْ و إيْلوْبْ و أَلُوبَنْ: أتألم وأحتار ويحتار (الوبن آنة للبصريين) لوبي ياروحي أي إحتاري. واللوبة هي الحيرة مع الألم ويقول لسان العرب: اللوب واللوب واللؤوب واللواب العطش وقيل هو استدارة الحائم حول الماء وهو عطشان لا يصل إليه وقد لاب يلوب لوبا ولوبا ولوابا ولوبانا أي عطش فهو لائب والجمع لؤوب وقال الأصمعي إذا طافت الإبل على الحوض ولم تقدر على الماء لكثرة الزحام فذلك اللوب يقال تركتها لوائب على الحوض وإبل لوب ونخل لوائب ولوب عطاش بعيدة من الماء ابن السكيت لاب يلوب إذا حام حول الماء من العطش وفي نجر: واللوبان واللواب شدة العطش 
·   آلوْ بَالوْ: باللام المشددة  من الفارسية وتعني البرقوق أو العنجاص العراقي والناشف منه الحامض الخاص بالطبخ يسمى آلوجة ويستخدم في مرق الطرشانة
·   ألُوْجْ  أَلُوْجَنْ: أتضايق و ألوب ( ألوجن بصرية )
·   آلوجة = آلوݘة: يتعلَّچ اي مطاطي الطبيعة وتطلق على نوع من الحلوى أنظر عالوچة أو آلوݘة من الو بآلو وهو العنجاص الناشف الذي يستعمل في الطرشانة
·   
 أم الصَنَاطِيرْ وأم السناطير:  طائرة ورقية تأز في الهواء ( الصناطير- من الة السنطور المشهورة في آلآت الموسيقى العراقية)

·   
أم العَوَافِي: شهقة أو فواق أو حازوقة

·   أم سبعة وسبعين: هي (أم أربعة وأربعين) وقد سميت هكذا على ما يعتقد بانه عدد الأرجل التي في جسمها.
·   أُمُّدَاكْ: اصابك الغم وتصاحب بحركة اليد كمن يرمي في وجهه حفنتي تراب
·   أُمِّدَاه: غم ويغم و(يقال أمداه ما يتعلم أي أتاه الغم لجهله)
·   إمزك = إمْزِگْ: ماسورة لتدخين السجائر تشبه الغليون (سِبيل)
·   أنْبَارْ أو عُنْبَار أو عُمْبار: عربية وهي عنبر وعنبار وهو مخزن للبضائع كبير وجمعه أنابير (خان واسع) بالفارسية انبار تعني مخزن حبوب وكذا التركية (ambar) ويقول حمدان البغدادي في أجمل وأحلى المفردات ومعانيها في تاريخ العراق الحديث: ونبوبة وأنبوب العربية كلها من مصدر (نبار) السومرية ويعني القصب، ومنها جاءت كلمة أنبار، ربما بسبب وجود القصب على ضفاف الفرات فيها، أو ربما من (نبر) السامية التي ترمز لارتفاع أرضها، بما يرد مثلا في (نبرة الصوت). وفي لسان العرب في نبر؛ النبر بالكلام الهمز قال وكل شيء رفع شيئا فقد نبره و ينبره نبرا همزه والنبر همز الحرف والنبرة الهمزة ورجل نبار فصيح الكلام ونبار بالكلام فصيح بليغ والنبر عند العرب ارتفاع الصوت يقال نبر الرجل نبرة إذا تكلم بكلمة فيها علو والنبر صيحة الفزع ونبرة المغني رفع صوته عن خفض ونبر الغلام ترعرع والنبرة الورم في الجسد وقد انتبر وكل مرتفع منتبر وكل ما رفعته فقد نبرته تنبره نبرا وانتبر الجرح ارتفع وورم والمنبر مرقاة الخاطب سمي منبرا لارتفاعه وعلوه والنبور الاست عن أبي العلاء وأرى ذلك لانتبار الأليتين وضخمهما ونبره بلسانه ينبره نبرا نال منه ورجل نبر قليل الحياء ينبر الناس بلسانه والنبر ضرب من السباع ليس بدب ولا ذئب والأنبار أهراء الطعام واحدها نبر ويجمع أنابير جمع الجمع ويسمى الهري نبرا لأن الطعام إذا صب في موضعه انتبر أي ارتفع وأنبار الطعام أكداسه واحدها نبر والأنبار بيت التاجر الذي ينضد فيه متاعه والأنبار بلد والأنبار مواضع معروفة بين الريف والبر وفي الصحاح أنبار اسم بلد
وإنبرى له أي وقف له نداً
·   إنبِشَم: تقال للحيوان الذي انتفخ من اكل الخبز أو الطحين ومن قاموس لسان العرب في بشم: البشم تخمة على الدسم وربما بشم الفصيل من كثرة شرب اللبن حتى يدقى سلحا فيهلك يقال دقي إذا كثر سلحه ابن سيده البشم التخمة وقيل هو أن يكثر من الطعام حتى يكربه يقال بشمت من الطعام بالكسر
·   آنَة وعَانَة: آنة تساوي 1\12 من الروپية هندية جلبها الإنكليز للعراق في أواخر الحرب الأولى واستعملت في العراق إلى أن سكت الحكومة العراقية سكتها بالدينار والدرهم والقطعة أم 4 فلوس بدل ال عانة  الهندية وكانت النقود تتألف من الفلس والفلسان والعانة = 4 فلوس والدرهم = 50  فلس والريال  =  200 فلس والدينار = 1000 فلس
4 فلوس= 1 آنة
فلس واحد        فلسان           10 فلوس
20 فلس = 1 قران     درهم = 50 فلس      ريال =200 فلس
·   إنجب  وينجب = إنچَب  وينچَب: إنسكب وينسكب وتبدى ويتبدى بلغة أهل البصرة چَب الماي يعني سكبه وچَبت الجدر سكبت القدر
·   إنجب و إنجبي = إنچَبْ و إنچَّبِّي: اسكت من الهندية چَبْ أصمت وتلفظ (Chupa rahō) چُبه رَهو ويقول أهل الخليج چَب بنفس المعنى
·   إنجبح وينجبح ومجبوح = إنْچِـبَحْ وينچبح ومَچْبُوحْ: فعل لازم انكفئ وينكفئ ومنكفي اي سقط على وجههة عربية
·   إنجلب ومجلوب = إنْچِلَبْ ومَچْلوبْ: من اصل كلمة كلب وكَلَبْ اصابه داء الكلب واصبح مَچْلوباً اي مسعورا (دلالة على التوحش) ( لك لا تنچلب علي)
·   إنجلع = إنْجِلَعْ: إخلع أو انقلع أي إذهب
·   أندعي = أنْدِعِي: أنْدِعِي وينْدِعي بمعنى أنا أدعوا لك من الله أوهو يدعوا الله
·   إنْسِدَحَ و يِنْسِدِح: إضطجع ويضطجع (بصرية) وجاء بلسان العرب في سدح: وانسدح الرجل استلقى وفرج رجليه والسدح الصرع بطحا على الوجه أو إلقاء على الظهر لا يقع قاعدا ولا متكورا تقول سدحه فانسدح فهو مسدوح وسديح وفي كلمة سرح : انسرح الرجل إذا استلقى وفرج بين رجليه ويقول الباحث صلاح الحيثاني: وجذرها سدح الثلاثيّ، وهي مادة وردت في المعجم بذات المعنى، فلقد ذكر ابن منظور في اللسان ما نصّه: وبَسْطُكَ الشيء على الأَرض وقد يكون إِضْجاعَك الشيء على وجه الأَرض سَدْحاً، نحو القِرْبة المملوءة المَسْدوحة.
وسَدَحَ الناقةَ سَدْحاً: أَناخها وسَدَحه، فهو مَسْدُوحٌ وسَدِيحٌ: صَرَعه وانْسَدح الرجلُ: استلقى وفرَّج رجليه. وسَدَحَ بالمكان: أَقام. هذا ما تمنحنا إياه المعجمية العربية التي لم ترد المفردة على هذا النحو في غيرها من اللغات بما فيها الجزيرية التي تشترك معها في ذات الإرث والذاكرة، كما خلت منها كتب المعربات، وبذلك فهي مادة أصيلة في المعجم العربي، تصرّف بها وفي أبنيتها ودلالاتها واستمرت متداولة في أشعار فحول العربية قديما، كما مكثت بذات مجالاتها الدالة على البسط والمكوث والإضجاع والإناخة في مجموعة من اللهجات، ولقد رأينا شاعرنا ابن عتيج الهاملي الذي سدحه الموت وهو بعد في أوج حياته في غزوة قبلية في نحو عام 1919 على أرجح الأقوال. ولكن المفردة وفي ذات المعنى وردت في اللغة المصرية القديمة (الهيروغليفية) بمعنى: يطرح لأسفل وهي مركّبة من: دح، بمعنى أسفل، وحرف السين لتحويلها إلى فعل، فيصبح المعنى: يطرح لأسفل، يضرب.

·   إنشِلَخ: انقسم أوإنسلخ او قطعت منه وصلة (إنشلخ نصين اي انقسم نصفين)
·   إنطَحَلَ ينطحل ومطحول:شبع واصابته التخمة ويقول اللسان في طحل: الملآن
·   أنطُر وإنطُر: أنتظر وإنتظر
·  
الأنگر مرساة السفينة، وهو اسم عراقي
انكر = أنْگـَر: المرساة ومن حسام قدوري عبد – جامعة واسط فقد قال ( وقد رصد الخليل بن أحمد الفراهيدي البصري) (ت / 170 هـ) هذه اللفظة،الذي صرح بعراقيتها، حيث قال: " والأنگر مرساة السفينة، وهو اسم عراقي ومنها انتقلت للغات اللاتينية ومنها الإنكليزية (Anchor) ويقال مجازا للرجل (شنو ضربت انگر على العزايم بمعنى ألقيت المرساة على الوليمة أي چَلچَلِتْ فوق الأكل في المآدب) (ويقول الجواليقي أنجر مرساة فارسية معربة). ويضيف علاء اللامي في الحضور الأكدي والآرامي : هو مرساة السفينة ويكتبونها (أَنْجَرْ)، لكنهم يلفظون الجيم على أصلها السامي. ولهذه التسمية جذورها الضاربة في عمق اللغات العراقية القديمة. فهي من رواسب اللغات السومرية والأكدية والآرامية. ورصد الخليل بن أحمد الفراهيدي البصري هذه اللفظة. وصرح بعراقيتها. وقال: والأَنْجَرْ مرساة السفينة، وهو اسم عراقي.  وفي لسان العرب في نجر: ونجر المرأة نجرا نكحها والأنجر مرساة السفينة فارسي في التهذيب هو إسم عراقي وهو خشبات يخالف بينها وبين رؤوسها وتشد أوساطها في موضع واحد ثم يفرغ بينها الرصاص المذاب فتصير كأنها صخرة ورؤوسها الخشب ناتئة بها الحبال وترسل في الماء فإذا رست رست السفينة فأقامت ومن أمثالهم يقال فلان أثقل من أنجرة (ولهذا يقال ذاب أنگر بالعزايم!!!)

·   إنْ نَّوْبْ أو إلنوْبْ أو فَدْنوب: فد نوب تعني مرَة أخرى او بالمرَّة حسب الجملة (إنّوب مفلس بمعنى بالمرة مفلس) (إجاني انـَّوب بمعنى مرة ثانية)  (ما منَّة فايدة فدنوب بمعنى لافائدة منه بالمرة) (النوبة ما إجاني لم يأتني بالمرة) وفي اللسان في نوب: تناوب القوم الماء تقاسموه على المقلة وهي حصاة القسم التهذيب وتناوبنا الخطب والأمر نتناوبه إذا قمنا به نوبة بعد نوبة الجوهري النوبة واحدة النوب تقول جاءت نوبتك ونيابتك وهم يتناوبون النوبة فيما بينهم في الماء وغيره وناب الشيء عن الشيء ينوب قام مقامه وأنبته أنا عنه وناوبه عاقبه والماشية  تنوب إلى موضعها  ومن سماها بذلك لأنها ترعى ثم تنوب فواحدها نائب شبه ذلك بنوبة الناس والرجوع لوقت مرة بعد مرة
·   آهْرَة: المرأة عاهر او المرأة اللعوب أو الرخيصة
·   أَهْرِي و يهرِي: يتعبه او يستهلكه او ينعنعه (صير عاقل لا أهري جلدك بالضرب) أو (طبخت اللحم إلى ان هريته وصار پختة) ويقول لسان العرب في هرى: هراه بالهراوة يهروه هروا وتهراه أي ضربه بالهراوة
·   آهيْن: سبيكة الحديد الصب ( قابلة للكسر) والكلمة فارسية (اهن) أو عراقية قديمة لوجود سبائك الحديد الأولى في وادي الرافدين (بين ميديا وبابل)
·   أوتجي = أُوْتَچِي و أوته جي: أُوتَچي اي المكوجي او مكوي الملابس من الروسية والتركية المنشأ من كلمة أوتي اي المكواة
·   أوتي أُوْتِي  كاوية أو مكواة ملابس او مكوي من الفارسية أتو والتركية (ütüleme)  والروسية أوتوگ وتكتب (утюг) وتلفظ (Utiug)
أوتي على الفحم   أوتي حديث
·   

اوْجَاغْ: دلال القهوة وتغلب اللفظة في أهل الموصل كما تطلق على فرن البيت او الدفاية في الحائط (Fire place) ( şömine) بالتركية شومينة وكذلك كلمة طباخ أو مدفأة على شكل موقد من الفارسية (اجاق) وفي التركية (Ocak) وتلفظ أوجاك





أوجاغ أوربي حديث    وأوجاغ تركي صورته قرب مدينة قونية وسط الأناضول
·    أوخ : وجعي أو العمود الوسطي للعربانة بين الحصانين.
·    أورطَة: المخطط الوسطي أو ساحة البيت أو المخطط الذي توضع فيه الدعابل ويقول أهالي الأعظمية أورطي بمعنى شرشف الفراش او القنفة والكرويت والمائدة أو السجادة المربعة الخفيفة
·   أوْرْطِي: شرشف او غطاء الكرويت او المائدة واعتقد بأنها من الأورطة (orta) التركية بمعنى الوسط أو المتوسط او شرشف وهذه الكلمة دارجة عند أهل الأعظمية القدامى
·   أوْرْنَگَاتْ: من الفارسية بمعنى اشكال (رنگ) أي لون او شكل بالفارسية (اوي شدعوة هالأورنگات بمعنى ماهذا التلون الزائد او الأشكال الكثيرة) ويقال سَنْگ رَنگ ؟؟ بمعنى شكل لو نمونة؟؟
·   أوضة = أُودَة: غرفة بلغة الموصليين وهي من التركية (oda) بمعنى غرفة وكذلك بالمصرية العامية
·   أولجي = أُولْچي: جلسة اخذ القياس عند الخياطين اعتقد بأن اصلها تركي من كلمة (Ölçme) أولچمة وتعني قياس.
·   أولـْمِسِنْ: ممنوع من تركية (olmaz أولماس) بمعنى لا أو ممنوع ( لاتنطيني الأولمسن اي الممنوعات أيا كانت مثل العرگ وغيره من الأشياء والأفعال!!!! ابعدنا الله وإياكم منها)
·   أُوْيَة: حاشية القماش التي تخاط للداخل عادة و oya بالتركية بمعنى رباط الحذاء
·   أوَيْلاخْ: أوَّاه وهي  بمعنى ياويل
أَيَّسْ و إيْأيِّس:  يأس وييأس ويقول العلامة طه باقر (من تراثنا اللغوي القديم) بأنها من المصطلحات الأكدية وردت بالعصر البابلي (لا إيشو) وتعني ليس لا - أداة نفي وإيشو - وُجدَ يوجد وفي العربية ليس حسب الفراهيدي
·   إيشَارْبْ  إيشَارْݒْ: ربطة الرأس للنساء من التركية (eşarp ويلفظ إيشارپ) أنظر في جتاية و بخنك
                                                                                
حرف الباء
·     باب الدِرْوَازَة:  داروازة بالفارسية الباب المفتوح وتطلق على احد ابواب الإمام الكاظم
·   بَابُوْج:  حذاء نسائي عالي بدون جلدة خلفية (نعال عالي) من التركية pabuç
·   بَابُوجْ كْلاشْ: نعال جلد أو المداس، ويسمى أحيانا الصندل.
·   بَاتُوْلْ:  قدر للطبخ بصراوي
·   
باجة        = پَاچَة:  أكلة من الرأس والرجلين والكرشة (كلـَّة پَاچَة بالفارسية والتركية كلَّة بمعنى رأس و پَاچَة ساق وكوارع) تطلق على أكلة التشريب العراقية الفاخرة وقد يضيف لها البعض وخاصة المصالوة الكيبايات او المصارين المحشية فتصبح اكلة الملوك خاصة بعد شرب العرق الثقيل او للإفطار القوي ليوم عمل شاق (يأكلها الأتراك في الصباح فقط) (الساق بالتركية bacak وبالفارسية پاچه) ويقال للمرأة الحلوة السيقان خوش پاچات عليها!!!

·   بَاجِي: بالباء المفخمة من التركية (bacı) بمعنى الشقيقة , الأخت الكبيرة وكذلك أطلق اللفظ على البنات السحاقيات في مرحلة من الزمن وإنتشار(الباجيات) في العراق في القرن الماضي لأواخر الستينات حيث كانت بعض النساء يغوين أخريات ويمارسن السحاق وتنادي الصغرى الثانية بلفظة باجي ويقال إن فلانة لديها باجيَّات هواية!!!
·   بادكير =  بَادْ گِـيْرْ: ممر هوائي لتبريد الهواء النازل من السطوح او الأرض إلى الغرف أوالقناة من فتحة في السطوح تؤدي للغرف وتعمل كمبردة هواء والكلمة من الفارسية (بادگير وتعني هواء أو رياح سطحية) وكانت تستعمل لتبريد قصور العباسيين في بغداد وتستعمل الكلمة مجازا لإهانة الرجل أو المرأة (سوَّيت مالتة بادكير بمعنى فتحتها ووسعتها مثل الممر الهوائي)
·   بَادَمْ:   نوع من المعجنات الحلوة وتكون من جوز الهند مبروش مع طحين والمطبوخة بالفرن كأقراص قطر 6 سنتيمتر او اكبر قليلا. توضع على ورق تغليف مشمع وتباع مع الورقة اللاصقة بها في الأسفل وكان الباعة يتجمعون أمام المدارس والسينمات لبيعه والكلمة من أصل فارسي بمعنى ألواح أو لوز
·   
بَادْيَة: نجانة او جاط اونيمْچَة او اناء عميق للمروقات والأكل .

·   بارة = پَارَة: أصغر عملة تركية قديمة (para) وتعني نقود, ما يسوى بارة (عديم القيمة) واعتقد بأن كلمة ال(چمپارات-الصفاقات البرونزية التي تستعملها الراقصات لإحداث ايقاع مع الدربكة والموسيقى) جاءت منها. ويقول محمد عقل في مقاله: النقود المتداولة في فلسطين في العهد العثماني: بالباء المثلثة قطعة من النقد التركي، صغيرة القيمة، والكلمة فارسية الأصل ومعناها شقفة، أو قطعة، أو جزء، وجمعها بارات . ومن فئاتها: بارة الواحدة وقد انقرضت مع انخفاض سعرها، خمس بارات، عشر بارات، عشرون بارة وأربعون بارة، والبارة عبارة عن واحد من أربعين من القرش، أي أن القرش يساوي أربعين بارة. سكت البارة أول مرة عام 1520م كعملة فضية، إذ بلغت نسبة الفضة فيها 60% ونسبة النحاس 40%
·   باركة = بَارْگَة: حضيرة حيوانات بيتية ويقال بعضاً شغلة بَارْگـَة بمعنى خسرانة
·   بارى  إيْبَاري: يحتضن ويرعى ويحمي اباريلة مثل وليدي أي أَحمية كما أحمي ولدي ويقال أداريه بمعنى أباريله وأحميه وهي عربية من الجذر برر وفي لسان العرب : أبرها أمضاها على الصدق والبر الصادق وفي التنزيل العزيز إنه هو البر الرحيم والبر من صفات الله تعالى قال ابن الأثير في أسماء الله تعالى البر دون البار وهو العطوف على عباده ببره ولطفه و عن جابر بن عبدالله قال قالوا يا رسول الله ما بر الحج قال إطعام الطعام وطيب الكلام ورجل بر من قوم أبرار وبار من قوم بررة وروي عن ابن عمر أنه قال إنما سماهم الله أبرارا لأنهم بروا الآباء والأبناء
·   بَارْيَة و بَوَارِي:  من البوري وهو قصب الأهوار ويصنع منه حصران اما لفرش الأرض او لتسقيف الأكواخ المصنوعة من جريد النخل وجمعها بواري (كلمة سومرية للقصب) ويقول العلامة طه باقر (من تراثنا اللغوي القديم) بارو سومرية وبوريا آرامية وبوريا فارسية وهو الحصران المصنوعة من القصب ويقول علاء اللامي في الحضور الأكدي والآرامي: بارية هي حصير من القصب وفي الأكدية بورو / لا تأثيل لها في المعاجم العربية مع كثرة استعمالها من كتاب العصر الإسلامي ومن ذلك: في عقدة الصابرين: فجعل يحمد الله ويثنى عليه حتى لم يكن له فراش إلا بارية
بَازَارْ: سوق من الفارسية وصارت كلمة يبازر بمعنى يتعامل حول السعر لأنها منتشرة في الأسواق (لا تتبازر وياي على هالشغلة بمعنى اترك الحديث والمفاصلة عن هذه العملية)

·   بَازْبَنْدْ: والمعنى تميمة وتجمع ب(التمائم) ، وسميت تميمة، لأنهم يرون أنه يتم بها دفع العين. والبازبند هو السوار الذي يعلق و يربط على الزند وهي فارسية الأصل (بازوبند  وتعني السوار) وتطلق على مختلف الأدعية والحلي التي تعلق أعلى اليد في الزنود
·   
بَازَرَ و إيْبَازِرْ: يبازر بمعنى يتعامل أو يفاصل حول السعر وهذه الكلمة مستعملة و منتشرة في الأسواق والمفاوضات  في الأسواق (لا تتبازر وياي على هالشغلة بمعنى اترك الحديث والمفاصلة عن هذه العملية) إشدعوة عليچ هالگد تبازرين على القماش؟ (أما كثيرا عليك المفاصلة بسعر القماش؟؟) وهي من الفارسية بازار وتعني السوق

· بَازْنِيْنُوْ: حشرة ملونة صغيرة تطير بخفة ذات اجنحة شفافة تكثر عند الأنهر والبحيرات والمستنقعات والكبيرة يقال لها لمپة (Dragon Fly)


· باسطرمة = پَاسْطـُرْمَة لحم ناشف مقدد على الطريقة الأرمنية محشو في امعاء الذبائح ويعرف بال(Pastrami) في الغرب
                      
باسطرمة عراقية                 باسطرمة أرمنية متبلة
·   
باسطون =  پَاسْطـُون: السوط الذي يستعمله الفارس لضرب الحصان وهو عصا قصيرة من الجلد او بعضا تقال للعصا الرفيعة التي يستعملها البعض للزينة او للإستدلال على الطريق او بالنسبة للعسكريين كعصا الماريشالية التي يحملها من كان برتبة آمر لواء فما فوق او المدنيين للهيبة وهي كلمة إيطالية (bastone) بمعنى عصا وتقال لعصا الهوكي والگولف وتستعمل بالعراق مجازا لمن يسكت ويدلغم بالع باسطون كمن بلع العصا ولا يستطيع الكلام. وبالمناسبة فقد بيع أغلى باسطون في العالم بـ51 ألف دولار في النمسا الصورة أعلاه

                               باسطونات عادية للخيل مزينة بتماثيل رؤُوس الخيل
·   بَاشْ بُزُغْ: لبس مدني وهي من التركية بمعنى حاسر الرأس (باش =رأس وبزغ =حاسر) لأن العسكري لايجوز لرأسه ان يكون مكشوفا
·   باشِط: حاد أو ذكي لفظة تطلق على الشخص الحاد الذكاء أو الإستقامة والباشْطة السكين الحادة
·   باصورك أو باسورك = بَاصُوْرَگْ أو بَاسُورَگ: نواة بعض النباتات اللوزية من الفواكه (مشمش او عنجاص او غيرها) تملح وتنقع بالماء وتؤكل كمكسرات وهي من المكسرات المملحة من إيران وكان كاظم أبو الباصورك من أشهر بائعي الباصورك  في البصرة والعشار وهو وإن لم يركب سيارة ولكنه يجري ماشيا ويعرف عائدية السيارات من الهورن (المنبه) كما ينبأك بالوقت المضبوط وأن لم يحمل ساعة
·   بَاغَة: مادة البلاستيك وأعتقد أن الكلمة لها علاقة بالرقبة حيث ان البويمباغ boyunbağı هو ربطة الرقبة او العنق بينما البويمة ربطة الراس (والمصريون يدعون الياخة او الياقة بالباغة) ويمكن ان يكون سبب ذلك وجود قطعة بلاستيك داخل الياقة لتقويتها  والكلمة التركية bağ ومعناها رباط من كافة الأنواع سواء للرأس أو الرقبة أو الرباط المعنوي و bağı تعني ربطة العنق أو الواصلة
·   باك يبوك بواك = بَاگَ يبوگ بَوَّاگ: سرق ويسرق والفاعل حرامي (بوَّاگ) عربية ويقول ابن الأعرابي في لسان العرب في بوق: باق إذا هجم على قوم بغير إذنهم وباق إذا كذب وباق إذا جاء بالشر والخصومات
· باكلة = باگلـَّة باقلاء
باقلاء خضراء            باقلاء مسلوقة     تشريب باقلاء مع البيض بالدهن
           
                                      ملك الطاولة التمن بالباقلاء مع السمك المسكوف
· بالة: حزمة او ملابس مستعملة مضغوطة (هدومه ݘَنْهَهْ بالة يعني مبهدلة وكأنها من بالة ال لنگات) وفي الجواليقي فارسية أي جراب توضع فيه الملابس والغريب أثناء البحث عن البالة باللغة الفارسية وجدت إسمها لنگة وبالعراق ال لنگة ولنگات تسمى بالة.
من القاموس الإنكليزي:
Bale : a large bundle of goods; specifically : a large closely pressed package of merchandise bound and usually wrapped <a bale of paper> <a bale of hay>. Origin of BALE:
Middle English, from Middle French, of Germanic origin; akin to Old High German balla ball
·   
   بَالْدِي: سطل او جردل بلغة اهل البصرة منقولة من اللغاة الهندية (बाल्टी) وتلفظ (بالدي) وتعني السطل أو التِب

·   بِالزُّوْرْ: وتعني بالقوة من الفارسية أنظر زورخانة وكذلك في المُعَرَّب زور يعني قوة بالفارسية. زوَّر عليه: بمعنى أرغمه . أزوّر عليه يعني أضغط عليه زَوَّرْ و إيْزَوِّر و أزَوِّر
·   
 بالع صوندة: لا يستطيع الكلام والنطق لسبب قاهر كالمهدد أو الكاذب او عذره أقبح من فعله كمن بلع شيئ كبير يمنعه من الكلام

·   باندان = پَانْ دَانْ  قلم الحبر السائل الذي كان يستعمل بكثرة قبل إختراع الأقلام المقفولة ذات الكرات والكلمة من الأنكليزية fountain pen قلم پاندان
·   بَاوَعَ و يباوع: باوع اوعاين ونظر وينظر وكلها عربية عراقية بمعنى رأى أو شاف أو حدَّق أو دحِّگ
·   
باية = پَايَة: درجة من السلم وهي من الميدية أصل الفارسية بمعنى قدم ورجل كذلك في كافة اللغاة الأوربية (Pod, pied, pedestal, Octopus, Titrapod, tripod, acropolis) كلها تعني الأقدام أو الأرجل , ويقال بالعراقي چرپَاية من چهار پَاية أي ذات الأربع أرجل وتعني السرير وسيپَاية من ثلاثة أرجل وتستعمل كقاعدة للقدور أثناء الطبخ أو كسقالة ويقال للطفل إصعد الدرج پَاية پَاية حتى لا تتعور (اي درجة درجة بدل القفز عدة درجات.                                                                         سلم بثلاث پَايات أي درجات

·   بَايِد و بَايْدَة: عربية ويستعملها أهل الوسط والجنوب (بائد وبائدة أي بالي ومهترئ ومهترئة) والحݘاية بايدة أي حكاية خربانة وغير صحيحة وفي لسان العرب في بيد: باد الشيء يبيد بيدا و بيادا و بيودا و بيدودة الأخيرة عن اللحياني انقطع وذهب 

·   
بايدار = ݒايدار أو ݒايدان أو ݒايدال: دواسة الرجل في العجلات (البايسكل) واصلها من الإنكليزية (peddle) (Paddlewheel ذراع التحريك) تم تحويرها بخبرة عراقية كالعادة. وهي بالأصل من اللاتينية (Pied or Pod) بمعنى قدم من الفارسية الميدية پَاية ومنها جاءت كلمة البيادة وتعني المشي على الأقدام (دگيناها پيادة من البيت للمدرسة) أي ذهبنا مشيا على الأقدام

·   بَايِرْ و  بَايْرَة: المادة الكاسدة التي لا نفع فيها ويطلق اللفظ على المرأة البايرة  يعني العانس او الزوجة البايرة يعني الكبيرة بالعمر والبضاعة البايرة اي الكاسدة (ليش تعاملني هيج قابل آني إبن البايرة؟؟)  وهذه الكلمة عربية الأصل. وفي لسان العرب في بور: يقال أصبحت منازلهم بورا أي لا شيء فيها وكذلك أعمال الكفار تبطل أبو عبيدة رجل بور ورجلان بور وقوم بور وكذلك الأنثى ومعناه هالك قال أبو الهيثم البائر الهالك والبائر المجرب والبائر الكاسد وسوق بائرة أي كاسدة الجوهري البور الرجل الفاسد الهالك و بار يبور بورا إذا جرب والبوار الكساد وبارت السوق وبارت البياعات إذا كسدت تبور و سوق بائرة أي كاسدة
·   بَايع فرَّارَات بخبز يابس: تقال عن الشخص الواسع الحيلة الذكي الذي يتصرف بسرعة ونبيه جدا وبنفس الوقت يعرف كل الطرق السوية والرذيلة للوصول للهدف
·   
 بَايِعْ و مْخَلـِّصْ: الشخص الذي لا تهمه خطورة النتائج من جراء الفعل كمن باع قضيته وانتهى أمره وليس لديه شئ يخسره وتقال للمتهور الغير مستحي من فعل ما

·    بَتَّة: طاقة قماش (بالمصلاوي) وتطلق أيضا على بعض من الصايات (صاية بتَّة) لباس الرجال فوق الدشداشة مفتوحة من الأمام.  في الصورة لباس كامل من دشداشة وصاية وعباية وعقال وكوفية وحياصة
·   بتلو = پَتْلـُو    بناء الحائط اسفل الشبابيك والأرضيات حيث يوضع مانع الرطوبة التي كانت تصنعه الشركة الإنكليزية صانعة السمنت المانع للرطوبة تحت إسم (Pudlo chemicals) پودلو للكيمياويات.
·   بِثِلْ: بواقي تصفية الشاي والخل الذي يستعمل لعمل الطرشي ويمكن ان تكون من اللغاة العراقية القديمة ويقول لسان العرب في بثل: الثبلة البقية والبثلة الشهرة وكذلك في بتل: البتل القطع بتله يبتله ويبتله بتلا وبتله فانبتل وتبتل أبانه من غيره ويقول المعجم الرائد في بتل - يبتل ويبتل بتلا: 1 - بتل الشيء : قطعه . 2بتل الشيء : فصله عن غيره
·   بَجَقْ او بَجَغْ: حلو الطلعة او بهي او شاب صغير وتقال الكلمة للولد او الولد الحلو( لك هاي طالع بجغ اليوم لابس كل هدومك) والولد في لعبة الورق يسمى بجغ
·   بجم = بِچِمْ:  شكل (من عابت لك هالبـِچـِمْ) او خِلـْقـَة أو إشكول أو چـِهْرَة ويطلق على مقدمة السيارة بجم من التركية (biçim) بمعنى شكل راجع بَنيد.
·   بَحّْ: بالباء المفخمة بمعنى لا يوجد أو ماكو وينطقها الأطفال في بداية تعلمهم الكلام
·   بْحُمَّهْ  أو  إبْحُمَّه: بكل قوتة (من الإستحماء قبل الشروع في العمل) (إجا ركض بكل حُمَّه أو ضربني بحُمَّه أي بقوة) ويقول لسان العرب في حمم: وأحم الرجل فهو يحم إحماما وأمر محم وذلك إذا أخذك منه زمع واهتمام. و يقال أنا محامٌّ على هذا الأمر أي ثابت عليه واحتممت مثل اهتممت وهو من حمة نفسي أي من حبتها.  وفي حما: والحميا شدة الغضب
·   بَحْوَشْ ويْبَحْوِشْ وبْحَيْوِشْ: يقال يبحوش لمن يبحث بجد عن شيء ما. ألأصل سومري بابلي مندائي من باهش ومبهوش قلبت الشين ثاء بحث ويبحث وبحاث وأصبحت عربية (ويقال في البصرة لا تصير إبْحَيْوِش بمعنى تنكئ الأسرار وتبحث عن كل شئ) وكذلك كلمة باهش ومبهوش بمعنى الذي يرغب في كل شيء (حسام قدوري عبد – جامعة واسط)
·   بَخَتْ و مَبْخُوْتْ: فأل أو حظ ويقال لقارئ البخت فتَّاح فال (يمَّة ما عندي بخت ويا هالرجَّال) فارسية الأصل بمعنى ثروة- ويقول الشاعر المتشاءم:
وين البخت يفلان وتگلي مبخوت
صرت اشتغل دفان محد رضى يموت
زين البخت وياك واصل لهل حد

احفر گبر للمات گالو عدل رد
·   بختة = پُخـْتَه: من الفارسية (پخته) تعني مخبوز ومطبوخ جدا بحيث ذابت مكوناته وتأتي بمعنى ضربته وصار بختة جوَّة إيدي أي هريته ونعنعت ضلوعة
·   بَخـْشِيشْ: تركية ( bahşiş ) بمعنى عطاء إضافي او منحة
·   بخنك = بُخْنِگْ:  أحد أنواع أغطية الرأس للنساء ( شيلة و عصَّابة و بويَمَة و إيشارب وجتاية)
·   بد أغر: سيئ الحظ والطالع وفقري من الفارسية بد بمعنى سيئ وأغر من العربية بمعنى الجبهة (سيئ الطالع أو الطلعة أو الجبين ). گصته فگرية.
·   بدك = بـِدَگْ ويبدِگْ وبادگْ و  بدگتلة وبدگلي:  ترآى لي او بدا لي وبنت له. ويقول لسان العرب في بدا: بدا الشيء يبدو بدوا وبدوا وبداء وبدا الأخيرة عن سيبويه ظهر وأبديته أنا أظهرته وبداوة الأمر أول ما يبدو منه . ويقال بدا لي من أمرك بداء أي ظهر لي وفي حديث سلمة بن الأكوع خرجت أنا ورباح مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم ومعي فرس أبي طلحة أبديه مع الإبل أي أبرزه معها إلى موضع الكلإ وكل شيء أظهرته فقد أبديته وبديته
·   بدكونية = بَدْ گُوْنيَة: ( بَد تعني سيئ وگونيه شكل ) أي مخربطة من الفارسية بمعنى غير معتدل الزوايا وتستعمل في البناء عندما يغلظ البناء بقياس الزوايا (هذي الشغلة بدگونية او الغرفة بدگونية) أي غير متناسقة الزوايا.
·   بَدَّهْ و إيْبَدِّي: أراق ويريق بلغة البصريين ( لا تبدي المرق من الجدر أي لا تريق المرق من القدر) (آني أگدِّي وهوَّه إيبدِّي) أي أنا أجمع وهو يدلق ويبعثر(آني أگدِّي ومخلاتي تبدِّي) أي أنا أجمع وكيسي أو عليجتي مخرومة
·   براوة = پراوَة: پروڤة من الفارسية اي عملية تجربة اولية عند الخياطات والخياطين وبالتركي (ölçü)  وتسمى عند القدماء أولچي أي القياس الأولي
·   بُربَادْ:  هباء يقال راحت الشغلة برباد أي هباء والأصل من الفارسية (برباد) بمعنى رياح
·   بَرْبَشْ ويبَرْبِش:  يرمش بعينه في وسط العراق. ويقول في لسان العرب في رمش: الرمش تقتل في الشفر وحمرة في الجفن مع ماء يسيل, رجل أرمش وامرأة رمشاء وعين رمشاء وقد أرمش وكذلك المرماش الذي يحرك عينه عند النظر تحريكا كثيرا
·   بَرْبَعَ و يُبَرْبِعُ: أكل بهناء اي تنعم عاش في بحبوحة واكل للشبع وانتعش (يبربع بالشغل اي يأكل السحت)
·   بَرْبُوْرَة:  سالفة مخبأة في قلب الشخص يقال له طَلِّعْهَا للبربورة أو للبرتاوة بلغة النجف. وفي لسان العرب في برر: وقيل معناه ما يعرف الهرهرة من البربرة فالهرهرة صوت الضأن والبربرة صوت المعزى, والبربرة كثرة الكلام والجلبة باللسان وقيل الصياح ورجل بربار إذا كان كذلك وقد بربر إذا هذى الفراء البربري الكثير الكلام بلا منفعة وقد بربر في كلامه بربرة إذا أكثر والبربرة الصوت وكلام من غضب وقد بربر مثل ثرثر فهو ثرثار
·   بربوك = بَرْبُوگْ: تقال للمرأة الفاسدة أو الرجل المخروم (البربوق هوالإبريق أوالقلة الفخارية المكسور بلبولها يرمى في النهر فإنه لا يغرق بل يبربق) (بَرْبُوگْ ما يغرگ) وتقال للرجل الداهية بمعنى واسع الحيلة لاتغرقه المهمات الصعبة إما للمدح أو للإهانة. وتطلق التسمية على البنت الغير سوية لكسر في شرفها (بَربوگ أم الدروب - صايعة) ويضيف علاء اللامي في كتابة الحضور الأكدي والآرامي:  بربوك = وجمعها برابيك ( بالقاف الحميرية أي الجيم القاهرية ) وقد ذكر الكاتب الروائي العراقي محمود سعيد في محاضرة له أن أصلها أكدي أو آثوري ومؤلفة من كلمتين ' بر ' و ' بوكا ' ولم يوضح معناهما في المحاضرة، ولكنه أكد لي في رسالة شخصية أنه سمع من أحد المهتمين باللغة الآثورية، وهذه تسمية أخرى للغة الآشورية، أن الكلمة تعني العجوز الخبيثة والسيئة السمعة، ولكن البزركان يقول بأن أصل هذه الكلمة من اللهجة 'الكراشية' إحدى لهجات اللغة الفارسية. وأنا استبعد التخريج الثاني ولا يمكنني الحكم على التخريج الأول لعدم معرفتي بمعنى الكلمتين الأصليتين الأكديتين.  ويذكرصباح مال الله في كلمات ارامية بأن الكلمة من الألفاظ التي تسب بها النساء ، وجمعها برابيـگ.  وقد جاء في شعر للبهاء زهير:
( لا تعجبوا كيف نجا سالما +++++ من عادة البربوق لا يغرق).
ومن النادر ان يخاطب بها الرجل .. وقد خرجها في قاموس العوام من البُربُخ .. قال ويشتمون الغلام والمرأة بقولهم بربوگ كناية عن [السعة] كأنها مجرى الماء الرجال .. وفي الأمثال البغدادية: بربوگ ما يغرگ. ويقول الحكيم البابلي:جمعها ( برابيک )، كلمة غير دخيلة،ومستعملة بكثرة بين النساء في العراق، وممكن قولها وإستعمالها بينهن كشتيمة أو كملاطفة وتحبب، ويقول البعض بأن هذه اللفظة ( كراشية ) وهي إحدى اللهجات الفارسية وتعني: الكوز الصغير، وربما كانوا قد إستعاروها من العرب وليس العكس، لأنها تُلفظ في العربية الفصحى : ( بربوق ). والبربوك في اللهجة العراقية يعني ( الكوز - التُنكة ) الذي طال إستعماله حتى تثلمت شفتاه أو فتحتهِ ولم يعد صالحاً للإستعمال في شرب الماء ، وحين يقذفوه للنهر للتخلص منهُ يميل بفوهتهِ على سطح الماء بوضعٍ لا يتسرب الماء لداخلهِ ، وينساب مع مجرى ماء النهر بلا غرق، لِذا شُبِهَت به المرأة التي أجبرها ظلم المجتمع والحاجة إلى ممارسة البغاء طلباً للرزق، وحين شابت ولم تعد صالحة لخدمة شهوات الرجال رموها على قارعة الحياة والمجتمع كما يُرمى البربوق في النهر، لكنها مثل البربوق، لم تغرق !، وبقيت تتكسب عيشها حتى ولو بإستجداء الناس. هي حكمة ومغزى وعبرة ، حين يتم تشبيه المرأة المظلومة بالبربوق !. ويقول المثل العراقي : "بربوک ما يغرک" أي : لا يغرق . 
قال الشاعر عبد القادر العبادي : 
لقد سقط البربوق في دجلة +++++ في ليلة ظلماء لا تشرق 
لا تعجبوا كيف نجا سالماً +++++ من عادة البربوق لا يغرق 
لا تزال هذه الكلمة تستعمل في المجتمعات العراقية لأغراض الشتم والمعايرة ، وللتحبب والملاطفة أيضاً .

·   برتاوة = پَرْتَاوَة: سالفة مخبأة في قلب الشخص يقال له طلعها للبربورة لغة النجف
·   برتكيشي = پُرتِكـَيشي: يقول الحكيم البابلي : هي كلمة مُحَوَرَة من ( بُرتُغالي ) ، وكانت هذه الكلمة في العراق والكويت والخليج تستعمل كشتيمة وكناية عن الكافر، حيث عانى معظم سكان الخليج العربي من مظالم وفضائع وسوء معاملة البرتغاليين لهم خلال القرن السابع عشر الميلادي . وهذه الكلمة لا زالت مستعملة في العراق لحد اليوم، ولكن ليس كشتيمة، بل تستعمل كلما حدث سوء فهم تُسببه اللغة، فنقول للشخص الآخر: لماذا لم تفهم .. هل كلمتك بالپرتكيشي؟ ، كذلك تستعمل بصيغة أخرى ، كقولنا : "لا يهمني أن كنتَ عربياً أو تركياً أو پُرتِكـَيشياً" .
·   بُرِجْ: بيت الطيور الذي يحوي مجموعات من الحلانات مرصوفة داخل البناء الذي من الممكن ان يكون خشبي مع أسلاك مشبكة او من البناء واسلاك مشبكة في الواجهة او من البواري حسب امكانية المطيرچي ويمكن ان يكون الإسم من كون بيوت الطيور تعمل كالأبراج فوق البيوت
·   برجم = پَرْچَم: بمعنى لحم الشئ والپرچيم يعني اللحام وكان يعمل بلصق قطع الحديد من خرومها بالمسامير الحارة المطروقة (Rivets joint) وهنالك قصة شعر للبنات تسمى پرچم وهي قصة مستقيمة وسط الجبين . لحام المعادن في التركية (perçin) وفي الفارسية (پرچین و پرچ) ويقال بالمصرية برشام بمعنى لحام .
·   
برداغ = پَرْدَاغ:  إستكان كبير او گلاص زجاجي او قدح للماء والشربات من التركية (bardağı) تستعمل في كركوك وضواحيها وتستعملها العوائل من ذوي الأصول التركية او القوم من الطبقة العليا في العراق وبالأخص علية القوم من الوزراء وحواشيهم (يتداولها سكان الوزيرية والأعظمية أيام زمان).

·   
بردة وبردة بلاو = پَردَة  پردة پِلاو:  من الفارسية بمعنى ستارة وپَردَة پِلاو اكلة من الرز بالفارسية (پِلاو) تقلب على الصحن مغطاة بطبقة رقيقة من الخبز كستارة

·   
بردغ ويبردغ = پَرْدَغْ ويپَرْدِغْ: اي صنفر او حكه للنظافة او لمَّعه وجعله نظيفا لماعا مثل الزجاج (تركية bardak بمعنى قدح زجاجي) راح زيَّن وبردغ وجهه اي ذهب للحلاقة ورجع ووجهه يلمع كالزجاج

·   برده سول = بَرْدَهْ سْولْ پَرْدَهْ سْولْ:  لباس العمال (الإنكليزية - Boiler suit)
ملابس العمال الثقيلة
·   برشقة أو بلشقة = پَرَشـْقـَة أو پَلـَشـْقَة: تطلق هذه التسمية على السيارة القديمة المطعطعة وشبه السكراب وأصل الكلمة من التركية وكانت تطلق على عربات النقل الخشبية التي تجرها الحيوانات والتي كانت منتشرة في ازقة ودرابين بغداد. وقد ورد ذكرها في شكاوي الناس من الحوادث على الجسر بسبب حركة الپرشقات الطائشة (1928 تأريخ بغداد )
·   برص = بُرُصْ: الجزء الأسفل من الشجرة أو النخلة وهو الثخين الممتلئ وتقال للرجل القوي المچعچع القصير(چنه بُرُصْ أي كأنه برص نخلة)
·   برط ويبرط وبرطها = پُرَطْ ويُپْرُطْ وپُرَطْهَا: فلتها أو افشى سرها ( راح برطها للسالفة أمام الشرطي- أي فضحها)
·   برطلي = پَرْطَلِي: يقول الحكيم البابلي: پَرطلي : وهو نوع آخر من أنواع العسكر السلطاني العثماني ، وفي العراق كناية عن المتفلت المسنود والمدعوم من قوة تمثل السلطة ( كما كان الحرس القومي في العراق مثلاً ) . وأصل الكلمة ( براءتلي ) ، وهم صنف من العساكر العثمانية ، كانت قد صدرت حول إختيارهم وتشكيلهم براءة من السلطان العثماني ، وكانت تلك البراءة قد أثبتت أنهم داخلين في السجل العمومي في أسطنبول !!، لِذا لم يكن المنتمين لهذا العسكر يُحاكمون أو يُدانون أو يُعاقبون أو يُسجنون إلا بأمر من المرجع العمومي في أسطنبول !!، وكانت الشكاوي ضدهم في العراق وبغداد تتطلب وقتاً طويلاً لوصولها إلى إسطنبول وعودتها منها ، وهذا كان يُزيد الطين بلة ، بحيث يتم خلال ذلك الوقت تصفية المشتكي أو حبسه أو إخراسه ، وكما يقول المثل البغدادي : ( علما تثبت نفسك حصيني .. يروح جلدك للدباغ ) !. وكانت بغداد يومذاك قد ضجت من تسيبهم ومظالمهم التي لم يكن لها رادع أو زاجر أو محاسب . لكل ذلك راح البغداديون يكنون كل متفلت ظالم مسنود الظهر بِ ( پَرطلي ) المحورة من براءتلي . ولم تعد هذه الكلمة مستعملة في العراق منذ منتصف القرن العشرين .
·   برطم ومْبرطم = بَرْطَمْ ومْبَرْطـُم وبراطُم: من براطم اي الشفايف و يزم و ازمَّ شفتيه ويقال مبرطم للشخص العبوس ويقول لسان العرب في برطم: البرطام والبراطم الرجل الضخم الشفة وشفة برطام ضخمة والاسم البرطمة والبرطمة عبوس في انتفاخ وغيظ قال مبرطم برطمة الغضبان بشفة ليست على أسنان تقول منه رأيته مبرطما وما أدري ما الذي برطمه والبرطمة الانتفاخ من الغضب ويقال للرجل قد يرطم برطمة إذا غضب ومثله اخرنطم وجاء فلان مبرنطما إذا جاء متغضبا وبرطم الليل إذا اسود الكسائي البرطمة والبرهمة كهيئة التخاوص وتبرطم الرجل أي تغضب من كلام وبرطم الرجل إذا أدلى شفتيه من الغضب وفي حديث مجاهد في قوله عز وجل وأنتم سامدون قال هي البرطمة وهو الانتفاخ من الغضب ورجل مبرطم متكبر وقيل مقطب متغضب والسامد الرافع رأسه تكبرا
·   بركندة = ݒَرَكَندَة: يقول الحكيم البابلي هذه كناية أخرى لم تعد تستعمل في العراق إلا نادراً ، وتعني : العاجز الكسلان ، خائر القوى ، العجوز الختيار ، الذي لم يعد يقوى جسدياً على شيئ . فارسية تتألف من مقطعين : ( بار ) وتعني الثوب الخلق العتيق ، و ( كند ) وتعني : بطيء الحركة .أما في التركية فتعني : البيع بالمفرق أو بالتجزئة !!! .
·   برغوث: عملة عثمانية تافهه وكان الوالد يقول (فلان ما بجيبه ولا برغوث) وكنت أعتقد بأن البرغوث هو الحشرة ولكن بعد إطلاعي على مقالة للدكتور محمد عقل عن النقود العثمانية وجدت بأن البرغوث:  نقد عثماني من الفضة سُكَّ عام 1850م في عهد السلطان عبد المجيد قيمته قرش صاغ، وهو تحريف للكلمة التركية بر غروش، أي قرش واحد باعتبار أن كلمة بر تعني واحد، فعربه عوام الشام ولفظوه برغوط لصغر حجمه، وفي سنة 1863م سك السلطان عبد العزيز قطعة فضية أكبر من القطعة الأولى التي سكها السلطان عبد المجيد فسميت برغوط كبير ويساوي قرشين وكل قرش يساوي 40 بارة. مع مرور الوقت أصبح البرغوث الصغير يساوي 50 بارة ولذلك سمي أبو الخمسين، وأصبح البرغوث الكبير يساوي 100 بارة ولذلك سُمِّيَ أبو المية.
·   بُرَم و يِبْرُم و بُرْمَة: لف ويلف وملفوف ويقال برم بالسوق يعني لفَّه ويبرم علينا يكذب وبرمة حلويات من العجين محشوة بالجوز والسكر وحسبة برمة يعني معقدة وفي لسان العرب في برم: وأبرم الحبل أجاد فتله وقيل أبرم الحبل جعله طاقين ثم فتله والمبرم والبريم الحبل الذي جمع بين مفتولين ففتلا حبلا واحدا. ورجل مبرم ثقيل منه كأنه يقتطع من جلسائه شيئا وقيل الغث الحديث من المبرم وقال الأصمعي المبرم الذي هو كل على صاحبه لا نفع عنده ولا خير بمنزلة البرم الذي لا يدخل مع القوم في الميسر ويأكل معهم من لحمه
·   برنج = پْرِنْجْ: برونز او نحاس من الفارسية (برنج) والإنكليزية (Brass)
·   
برنو = بَرْنَوْ:  يطلق الإسم على البندقية الشوزن المطبج (المزدوج السبطانة) للصيد أو الحربية القديمة أم السركي وأطلق الإسم على هذه البندقية من واقع المدينة (Brno برْنوْ) التي تصنع فيها وهي ثاني أكبر مدينة في التشيك


·   برنوطي = بَرْنُوطي: بودرة النشوق أو السعوط الذي يجعل مستنشقة يعطس وكان يستعمله الأوائل مثل السيكارة يفوِّخ الراس عندما يعطس مستعمله
·   بروانة = پَرْوَانَة: ريش المروحة من الهندية والفارسية (پروانه) وتعني الفراشة وتطلق ايضا على الباب المروحي الذي يوضع كقاطع متحرك من الخشب لأنه يدور حول محاور وصارت كل مروحة وخاصة في الطائرات تدعي بروانة وفي التركية بارافان (Paravan) تعني الشاشة المطوية وكذلك في اللغة الإنكليزية (Paravane) بنفس المعنى وكذلك كاسحة الألغام
                                  

      بارافان          بروانة طيارة             يروانة باخرة أو ماطور ماي
·   بْرِيْسَمْ أو إبريسم: خيوط شبه حريرية وناعمة جدا ويقول المعرب الجواليقي إنها أعجمية  معربة لأشباه الحرير كانت تأتي من الصين كبديل للحرير
·   
بريك = بريك: المكابح في العجلات بكافة أنواعها  من اللغة الإنكليزية (Break pads)

·   
بريمز أو بريموس = بريمز أو پْرَيْمُوس: طباخ نفطي يعمل بالنفط المضغوط وله صوت مزعج وهو موقد (Primuspressurized-burner kerosene) ويدعى أحيانا بطباخ أبو فتيلة يعمل بوقود الكيروسين و الهواء المضغوط إخترع في السويد عام 1892 بإسم Frans Wilhelm Lindqvist ومنه إبتكر العراقيون سخان الحمامات البغدادية (لتسخين أرضية الحمام مع الماء)

·   برينة = بَرِيْنَة: حفارة او ابرة الاحفر الحلزونية يعتقد من الفرنسية
·   بَزْ  و يْبِزْ: نغز وينغز بلغة أهل ابصرة والجنوب (بزَّيت النفاخة وطگيتها!!)
·   بزاز = بَزَّازْ: بائع القماش، البز (الثياب) مهنة البزاز، البزازة (عربية). واذا اراد البغدادي أيام زمان أن يكسو نفسه وعياله فلا بد أن يمر بسوق البزازين وفي طريقه الى الاسواق الداخلية: فان شاء شراء الاقمشة على اختلاف انواعها مر من سوق السراي وباب الاغا، وان شاء شراء الاجواخ الصوفية أو الانسجة القطنية أو خام الجنكر أو العوفي أو الباتسقة أو الهمايون أو الململ أو الكودري أو البوبلين قصد سوق (الچوخچية) أو سوگ العريض أو سوگ المرادية أو سوگ الجايف أو سوگ البزازين، واذا شاء شراء الحرير وانواع الخيوط الحريرية والوشايع والكلبدون  توجه نحو (سوگ القزازين). واذا رغب في خياطة صاية بته (أم النجمة) أو صاية شاهي (مقلمة باقلام زرقاء وبيضاء مسننة) أو جطارة (مقلمة) بأقلام حمراء وبيضاء عريضة، أو كجرات أو شال ترمه (قماش صوف فيه رسم اللوزة وينسج في كشمير) أو زبون زري أو شعري، أو شعري مجوت، أو صابغ بيزي أو ثوب چتان أو ثوب ريزه أبو هلاز، أو خياطة دميري أو لبادة أو شنر، توجه نحو سوگ الخياييط (الخياطين)، وإذا شاء شراء حياصة أو هيميان أو أي نوع من أنواع الاحزمة قصد سوگ الحيص. وعلى ذكر سوك الخياطين لا بد أن أترحم على الظريف والمنكت والشقندحي البغدادي الطيب الذكر عميد الخياطين عبدالله الخياط. أما اذا نوى ذلك البغدادي شراء عباية صيفية: الخاجية أو البتية أو الدوركية أو الشالية أو القره غولية أو الدفة (صنع باب الشيخ)، أو عباية شتوية من نوع (نايين) المصنوعة من وبر الجمال البختيارية وهي أغلى أنواع العبي، أو من نوع المانيرا، السوداء اللون، والتي تعرف محليا (هربد) والمصنوعة من مزيج من الصوف والوبر، أو نوع (بوشهر) أو الحساوية المصنوعة من وبر الجمال العربية، فيجد ضالته في سوك العبايجية القريب من جامع الخفافين من جهة المستنصرية. (منقولة)
·   بَزِر او بَزْرَة: بمعنى خلفة من بذر العربية ويقال بزر چكليت بمعنى خلفة مدللة اي بذر الشئ بمعنى انبته أو خلفه قلبت الذال إلى زاي
·   بزر جكليت = بَزِرْ چكليت: الطفل أو الإنسان البالغ المتربي بدلال زائد
·   بزر نستلة = بَزِرْ نستلة: الطفل أو الإنسان البالغ المتربي بدلال زائد
·   
بزرنكوش = بَزْرإنْگوشْ: هي بذور نبات عشبي معمر عطري يعرف بعدة اسماء منها البردقوش والمرزكوش والأوريگانو Origanum syriacum وهو من فصيلة النعناع وعندما يجفف ويطحن يصبح مثل نبات الحناء  و تستعمل أوراقه وبذوره في معالجة النباتات من الفطريات بواسطة الزٌيوت الطٌيارة لنبات البزرنكوش وهي ذات تأثٌر تثبطً ضد نمو الفطرٌات في النباتات  وهو نبات عطري جميل بأوراق صغيرة وقوي ويتحمل الملوحة وتقلبات الجو وطبي ويصلح للقص والتشكيل كزينة للحدائق ولا يرتفع أكثر من 25 سم ويتكاثر بالتقسيم والعُقَلْ والعُقَلْ وكان البغداديون في العشرينات والثلاثينات من القرن الماضي من اصحاب الوجاهه يعقدون مجالس سمرهم في بيوتهم وكان يحضر تلك المجالس وجوه مختلفة من علية القوم من ذوي العلم والفضل والادب والشعر والسياسة حيث يتجاذبون اطراف الحديث وتدور نقاشات حول امور الساعة وامور مختلفه تستمر الى ساعة متاخرة من الليل , وكانت تتخلل هذه المجالس فترات جميله من العزف وغناء المقام والبستات البغدادية التي تضفي على هذه الجلسات روحا

من المرح والسعادة, في شارع النهر المحاذي لنهر دجلة في منطقة راس الگرَيَّة كان هناك بيت  بغدادي عتيق تطل احدى واجهاته على النهر ومدخله يؤدي الى زقاق ينفذ الى شارع الرشيد في الموقع المجاور للاورزدي القديم وكان ذلك البيت يحتوي على حديقة غناء مزدانة بانواع الورود والازهار من جميع الاصناف وكان صاحب الدار احد وجهاء بغداد الذي كان يرتاد مجلسه كل يوم جماعات من عشاق ورواد الادب والفن والشعر الى جانب ذلك كان صاحب الدار يقيم الحفلات الغنائية والموسيقية بين الحين والاخر وفي احدى الامسيات وعندما اجتمع الجلاس في تلك الدار حضر احد الاصدقاء الذي كان في سفر الى اصطنبول فرحب به صاحب البيت وابلغه انه قد احضر معه هدية جميلة واخرج من جيبه كيسا صغيرا وبدا يزرع محتوياته في حديقة الدار واستغرب صاحب الدار متساءلا عن هذه البذور فاجابه الصديق انها بذور البزرنكوش وانه نبات جميل ذو رائحة عطرة فقال له صاحب الدار, يا صديقي يا زارع البزرنكوش ازرع لنا حِنَّة لأن الشيب قد غزا رؤوسنا !!! وصادف ان الفرقة الموسيقية وقارئ المقام كانوا موجودين فاعجبهم الكلام وراحو يغنون بصوت واحد
يا زارع البزرنكوش  ازرع لنا حنة
واستمروا في الغناء وفي كل مرة كانوا يضيفون الى البستة كلاما جديدا الى ان اخذت الاغنية شكلها النهائي وفي اليوم التالي بدا الناس يرددونها في المقاهي والشوارع واصبحت بعد ذلك من اجمل اغاني الفولكلور البغدادي الاصيل و اجمل من غنى هذة الاغنيه الفولكلورية هو المطرب يوسف عمر وتسمعها على الرابط  http://www.youtube.com/watch?v=MPWtr5t_yL0
·   بُزْمَة: كفَّة الثوب أو الياخة  أو الردن. والإماراتيون يسمون دگمة الكافلنگ بُزْمَة. (cufflink) وهو زر معدني لطرف الكم . ويبزم السالفة بمعنى يخلص عليها.
·   بَزُّونْ  و  بَزُّونَة: هر أو قط الذكر والبزونة قطة وهناك إسم عائلة (البزون أو البزوني) ويرجع علاء اللامي هذه الكلمة للآرامية.
·   بَسْ: كافي او كفاية (بس عاد أو يزي عاد) وتعني واحد بلغة أهل الأعظمية بس واحد أو بس نذل و بس مرة وأصل الكلمة من الفارسية والهندية بمعنى كافي أو كفاية بس هوَّه أحبه أي فقط هو المحبوب , تستعمل للتوعد تره بس الُگْفَك أمَلِّصْ أذاناتك وأملخك! بمعنى فقط إشگد لگطت منهم ؟؟؟ بس مليارين!! وبمعنى الكثرة , شنو بس تلغي!! وفي مقال للكاتب ضرغام الجاسم حول معاني بس العراقية: يقول في البداية ان كلمة (بس) ليست عراقية وانما هي كلمة فارسية معناها (كفاية ـ يكفي) ولكن هذه الكلمة العجيبة والمكونة من حرفين فقط ، طوعها العراقيون لتتحول الى كلمة ذات معاني ومضامين لا تنتهي ، وهي اسم فعل أمر : - بس بمعنى يكفي: هو المعنى الاصلي لها ، فأصب لك الشاي فتنظر الى (الاستكان)، وعندما يقارب على الامتلاء .. تقول بسرعة: بس بس بس. (يفضل العراقيون قولها صلي وليس بالمفرد) . أو تقول ام حسن الى ابو حسن الذي استمر يلعب بذياله ( لهنانه وبس . اني رايحه لأهلي) - بس الظرفية للزمان :(  تتحول الى اداة لظرف الزمان وكان يسأل : وصلت ؟ فيجيبك على الموبايل : لا بعدني بالسيطرة .. فتقول له : بس توصل دك عليّ .. أي في لحظة وصولك .. - بس التوعد والتهديد : ولك بشار تالي وياك ؟ تره بس الكفك املص اذاناتك!! - بس أداة استثناء : كقولهم ولاواحد شريف بيهم بس حسون - بس بمعنى فقط : كان يسأل شلتاغ عواد : اشكد لقطت منهم ؟؟؟ فيجيبه عواد ببراءة : بس مليارين .. ويمكن ان يقول : مليارين بس . أو ان يجيب علاوي المذيع الذي يسأله عن عدد المرات التي حضر فيها للبرلمان الذي ينكَر منه 20 مليون شهرياً طوال ثلاث سنوات .. فجيبه : بس جلسة ترديد القسم .. طبعا بسبب ازدحام الشوارع وعدم تمكنه من الوصول ..- بس بمعنى (ما اكثر) مثل هاش شنو بس تلغي .- بس الالتماس والشرط : مثل اتدلل أني بخدمتك بس لاتزعل.- بس أسم علم : وهو من اغرب الاختراعات اللغوية العراقية .. فعندما سئلت المطربة الكبيرة (بس عاد وهبي) : لماذا سماك أبوك ، الاستاذ وهبي ، بس عاد؟ في حين سمى أخواتك الثلاثة هيفاء ووفاء وهناء؟ أجابت : ماما ظلت تزلط بنات وكنت انا الرابعة وكان بابا وهبي بدو ولد . وعندما علم انها بنت اصيب بالاحباط والهتسريا وحلف ان لاتحبل امي مجدداً واسماني (بس عاد) .. - واما بسيه أم الكركري خالدة الذكر ، فأن اسمها مشتق من (بس هي) - وتأتي أيضا بمعنى (الهمس) ، فعندما يختلي جواد بفطومة جانبا بعيدا عن بقية الخطار وهما يتهامسان .. تقترب منهما ام فطومة والشرر يتطاير من عينينها : شعدكم تبسبسون ؟؟ - بس بمعنى (ولكن) : عندما يناوشك وكيل الغذائية السكر .. تسأله وبعد ؟ فيقول لك بس هاي .. فترد عليه غاضباً : بس وين التمن .. وبين الزيت ؟؟ - بس بمعنى التخوف والتوجس : فعندما شاهد العراقيون جلال طالباني يرأس القمة العربية ، خافوا وهلعوا . وقالوا : بس لايطكهه نومه ويفشلنه . - بس الاطراء : مثل قولهم ، شلون وزير تحفة بس يعجبك تتفرج عليه .. - تجمعها ربات البيوت على شكل (بسيس) كأن يقلن بسيس طحين .. أي قليل جدا . - لازال البحث جارياً عن كيفية دخول بس في بعض الكلمات مثل : بسبوسة ، بستوكة . بسطرمة . بسطال . بسمار . ويذكر الطبري في تاريخه : ان جويسم بعد ان حالفه الحظ  وظهر اسمه في قرعة مدينة بسماية الجديدة . ذهب الى موقع المشروع ليرى الى اين وصلت الشركة الكورية في تنفيذه ، والى أي طابق . فوجد انها مجرد ارض ضحلة فارغة تطؤها مياه راكدة ونزيزه .. فعندما عاد سألته أم جويسم : هااا.. اشفت ؟؟؟ فأجابها : بس مايه . - وفي الفصحى فأن (بس) مو كليلة شر، شوف معانيهه : بس الابل والغنم : أي ساقها وناداها وبسبسها أي حلبها وهو يردد لها . بس بس بس . كذلك بس القوم عنه ، أي طردهم (وبس المال) أي فرقه ، والبسبيس هو القليل من الطعام … والبسابس هي الترهات والكذب والاباطيل .. كافي وبس عاد  .. بس هذا الموجود بس اذا ممكن تمررون الرسالة لتعن الفائدة ومو تخلوها بس الكم..!!   (منقولة ولا أعرف كاتبها)
·   بْسَاعْ: عربية مبتسرة بمعنى بسرعة ويقال في تونس وليبيا في سَع بنفس المعنى
·   بستة = پَسْتَة: الأغنية القصيرة (طقطوقة) التي تغنى بعد المقام (جاني بخوش بستة بمعنى يتحايل علي)
·   
بستوكة = بَسْتُوگَة: زير من الفخار(الطين المفخورالمدهون بالزجاج) المزجج باللون الأخضرعلى الغالب ويستعمل لعمل الطرشي او حفظ الدبس و الدهون ويرجع العلامة طه باقر (من تراثنا اللغوي القديم) الكلمة إلى السومرية پِسان- دُگا والأكدية پِسان  تگو وهو وعاء الفخار او الواح الطين  ويقول علاء اللامي بأنها آرامية .

·   بَسَطَ  يَبْسُطْ  بَسْطَة: ضرب ويضرب، من بسطه أرضا وضربه ويقال كتل ويكتل بمعنى ضرب أيضا وبسطة بمعنى كتلة!!! والمعنى من العربية فرشه على الأرض وضربه (لسان العرب- والبسيط من الأرض كالبساط من الثياب والجمع البسط والبساط ما بسط وأرض بساط وبسيطة منبسطة مستوية)
·   بسطال = پُسْطَالْ : پوتين رياضة أو حذاء العسكر العالي الأجناب
 
·   بسطية = بَسْطيَّة: بَسْطَة أو دكانة صغيرة مبسوطة على الأرض والأرصفة او على عربة مكشوفة
·   بـِسْكُوُتْ: بهدوء أو بصوت واطئ أو بدون شوشرة
·   
بسكولة = پَسْكـُوُلـَة:  خصلة الخيوط المدلاة من الفينة وهناك إهزوجة على الأفندية  (هذا الأفندي من چذب   پسكولتة ذيل الچلب) وتدعى ايضا كركوشة الفينة

·   بَسَلَ ويبسل: نظف او ينظف التمور من العنق وبعض الجلد والخوص والشوائب قبل تعبئته في الگِيْشَة او الخصافة - النصيفية
· بَشَّة: بطة بلغة اهل البصرة وتقال كصفة للمرأة المتروسة القصيرة ويرجع العلامة طه باقر (من تراثنا اللغوي القديم) الكلمة إلى السومرية بوسو أو بوصو وكذلك البابلية وبالأكدية بُشُّو وبُصُّو
الذكر الملون والأنثى البنية اللون
·   بشت = پُشْتْ  أدبسز او قليل الحياء فارسية المنشأ وتعني الظهر أو المؤخرأو الجانب الخطأ وبالتركية (püşt) تعني الرذيل من الناس وعندنا في العراق السفيه الأرعن والولد الشرير ومجهول الأصل اي نغل ويقول الحكيم البابلي هي فارسية وتعني: ( الظهر)، وتقال للمخنث المأبون لأنه يُبيح ظهره للآخرين ، كذلك تُقال لسيئ الخلق والعِشرة والسيرة
·   بـِشِتْ: 
من أنواع العباءة والعبي الرجالية راجع (خاجية و زويني) والجمع إبشوت ويذكر في الويكيبيديا: البشت- الجزيرة العربية أو المشلح في الحجاز – الشام,  هو عباءة رجالية يرتديها الرجل فوق ثيابه واستخدم هذا الاسم في نجد والعراق على نطاق واسع ليحل محل الكلمة العربية الفصحى وهي " العباءة "

·   بشتكة وبشاتك   = بِشْتِگة وبَشَاتِگ: المساحة من بستان النخل التي تحوي ستة نخلات (حوالي 6 قامات عرضا و12 قامة طولا) والتي يتكون منها الكفيز (خمسة بشتكات) ويقول الاستاذ عبد الباسط عودة ابراهيم في مقاله بعض المصطلحات والتسميات الخاصة بنخلة التمر ) وعلى ضفاف شط العرب تستعمل طريقة ري خاصة تتكون من قنوات واسعة مفتوحة على ضفتي شط العرب بصورة عمودية ، يسمى المسقى الرئيسي للبستان (أبي ) تتفرع منه قنوات تسمى ( مخلاب او داير ) وتقسم ارض البستان الى عدة قطع صغيرة تسمى الواحدة منها (بشتكة) تحيط بها السواقي ( المخالب ) من ثلاث جهات ، يسقى النخل بهذة الطريقة مرتين يوميا بحركة المد والجزر)
·     بشتككة = بشتگگة: مشط لتسريح الصوف
·     بشطمال   بشتمال = پَشْطـَمَالْ   پَشْتَمَالْ الإزار او الوزرة وتستعمل الآن على الأغلب في الحمامات القديمة في أسواق العراق وسوريا (يدخل الرجل الى المنـزع ويأتي اليه عامل خاص يفرش له ازاراً  (بشتمال) على الدكة ويعطيه ازاراً آخر ليأتزر به بعد ان يخلع ملابسه) ويقول حسن الخفاجي (بشتمال) كلمة تركية دخلت اللهجة العراقية وتعني الوزرة, التي يلفها القصابون وبائعي الشاي (الچايچية) على خصورهم أيام زمان. والوزرة لباس قديم, قدم حضارة العراق ومصر وتشاهد على التماثيل في الآثار العراقية كلباس للملوك وكذلك في التماثيل الفرعونية.  أنا أقول لا علاقة للكلمة بالتركية حيث الوزرة بالتركية هي sarmalayıcı,   وملابس الإحرام   İhram giyimو شرشف  Bez و خاولي  havlu و tulum مئزر  و قماش شرشف KUMAŞ و tabu محرمة
·   بشكير = پَشْكِيرْ: منشفة وخاولي وتقابلها بالتركية havlu أي خاولي او منشفة صغيرة ومنشفة كبيرة للحمام  بالتركية وبالفارسية حوله
·   بصوان = پَصْوَانْ أو پَصْوَانْ چي:   الحارس الليلي في الأحياء الغنية أو الچرخه چي في الأحياء الفقيرة الوارد ذكره في مكان آخر وكان موجودا في كل محلة ويعين من المختار او البلدية ويدور في المحاليل ويصفر طيلة الليالي او يكح باستمرار ليشعر به الناس ويعطوه العيدية في المواسم (الغفير في مصر)
·   بَطْرَان: كلمة عربية تعني بطر وفي لسان العرب: بطرا البطر الطغيان عند النعمة وطول الغنى و قلة احتمال النعمة
·   بطرك = إبطَرِگ: بطرك الفانيلة اي لايلبس سوى شيء واحد وهو الفانيلة (به لوحده) ومشيت للبيت بطرك (إبْطَرْگ) اللباس اي لا شئ علي غير الملابس الداخلية - نجحت بطرك درس (واحد)
·   بُطِلْ: قارورة أو زجاجة من الإنكليزية (Bottle)
·    بُطُم:  هي ثمرة حبت خضرا من فصيلة الفستقيات مشهورة في شمال العراق وبلاد الشام وعندما تكبر وتنضج وتنقع بالماء والملح يصبح اسمها بطم ويقول العلامة طه باقر (من تراثنا اللغوي القديم) بأن الكلمة سومرية بُطنو والعبرانية بطنيم والآرامية بُطنا وبُطميثا وأخيرا البابلية الآشورية بُطنو صغرو
·   
 بَطَنَاشْ:  تقال للشخص الذي يراوح في محله من الكلمة الفرنسية (patinage) التي تعني التزلج والتزحلق وجاءت الكلمة للعراق مع مقاولي بناء خط السكة الحديد (باريس البصرة - الشرق السريع) عندما بناها الفرنسيون في اواخر القرن 19 ويقول العراقي (فلان ده يضرب بطناش بالمدرسة) أي يراوح في صفه من السقوط في الإمتحان  والسيارة تضرب بطناش في الطريق المطيَّن القطار يضرب بطناش هو أصل الإصطلاح

·   بُطْنِجْ:  نعناع الجبل اليابس المطحون ويضاف لثريد الباقلاء كتوابل تزيده نكهة, وكما هو مذكور في الويكيبيديا (البطنج أو الستاكس أو الشطراء أو بطونيقا (باللاتينية: Stachys) جنس نباتي يتبع الفصيلة الشفوية. يضم ما بين 300 و450 نوعًا. ويسمى "الشطراء" لعلاجه الجروح القطعية و"بطونيقا" اشتقاقا من اسمه بالإنجليزية: Betony) نبات خضري يسمى لدى البعض بنعناع الماء حيث يكثرعلى أطراف الأنهار والسواقي وهو وذو طعم مميز مختلف عن طعم النعناع يؤكل طازجا أو يابسا ومطحونا حيث يضاف إلى الباقلاء المسلوقة أو تشريب الباقلاء (فته الباقلاء) المشهورة كوجبة فطور لذيذة ورخيصة في العراق، كذلك يضاف إلى المخلل فيضفي عليه نكهة مميزة. والبطنج في الأمثال (مثل الحية والبطنج - من الأمثال العراقية الشعبية التي تدل على الفرقة وعدم الالتقاء).
·   بَعْبُوْصْ: من فعل بعبص اي اشار له بالإصبع الوسطاني (بين البنصر والسبابة) والبعبوص أجلكم الله هو الإصبع او الأصابع الذي يأكلها العريس من المعارف والأهل ويحميه السردوج ليلة الدخلة (وهي عادة تجري للتحفيز على ممارسة الجنس في ساعة الخوف والخجل من الغرفة المجهولة في أول مرة يدخل فيها الرجل في خدر الفتاة العروس التي يشاهدها ويتعرف عليها للمرة الأولى وليقوم بالعملية الجنسية ) وهذه الكلمة موجودة في كل البلاد العربية حيث يتبعبص المواطن من قبل الحكام والشرطة وقليلي الأدب على حد سواء
·   بًعَجْ: اي طعج وسبب انبعاجا في الشئ
·   بَعَدْ عَيْنِي: ياعدل عيني كلمة يراد بها الإعتزاز بشخص ما كمبالغة كأنما يعدل قيمة العين من الإنسان
·   بَغَّجْ و إيبَغِّج: يصرخ بصوت عالي من الأذى او متصنعا (لاتضرب الولد يروح يبغج علينا بالسوگ اي لا تضبه لئلا يتصنع البكاء) (هاي المرة تبغج هواية اي تصرخ كثيرا)
·   بَفْتَة: كلمة من أصول هندية وتعني القماش الأبيض
·   بُقْبَاقَة: فقاعة ويقول علاء اللامي في الحضور الأكدي والآرامي في اللغة العراقية: بقباقة هي الفقاعة أو النفاخة التي تطلع من الماء والسوائل ، في الآرامية بغبوغتا /وردت بالمعنى نفسه في مختار القاموس


·   
بقجة = بـُقْچَة: من التركية بمعنى صُرَّة (bohça) الملابس وهي قماشة مربعة كانت النساء يحملن فيها الملابس ويذهبن للحمامات أو لفة كانت تستعمل لحفظ الملابس عند السفر وتعقد من أطرافها الأربع وتذكر الويكيبيديا كانت تستخدم للأسفار القصيرة أو المشاوير. وتعمل بأن توضع الملابس في وسط قطعة من قماش أو حرير مربعة الشكل وترد عليها أطراف القماشة الأربعة وتعقد. وبقجة العرس: تشبه تماماً بقجة السفر وتستخدم ليلية الزفاف جيث كانت تنقل بها ملابس العروسين قديمآ إلى حمام السوق

·   بَقْصَمْ او بَغْصَمْ: بقصمات او الخبز المكسَّب المشوي ويقرمش تحت الأسنان ويؤكل مع الشاي او الحليب وتلفظ بالتركية Baksam وكذلك بالفارسية
·   بَقْلاوَة: حلويات من المعجنات المغموسة بالسكر المذاب وهي من الفارسية باقلوا وتلفظ الواو ڤ (Baklava) بالتركية
·   بقى زَيْ أو بَقَا زَيْ: مصلاوية بمعنى وهكذا او عاد بالبغدادي وهي ظرف (وين كنت بقى زي) (كيف حالك بقى زي؟؟)
·   بك = بَگْ: بمعنى إلى الوراء من الإنكليزية (Back) (يرجع بَگْ مثل بول البعير بمعنى راجع إلى الوراء أو فشل في عمل ما)
·   بَكْ = بَگْ بالباء المفخمة وتعني البق ويقول علاء اللامي: بَقّ - بالقاف الحميرية أو الجيم القاهرية: البعوض / أكدية ، ولها جذر في العربية.
·   
بكشة = بُگـْشَة: بُكشة هي الحديقة الوسطية في فناء الحوش أو الحديقة الخلفية في بيوت القرى الزراعية وخاصة في ارياف النخيل البصرية في الجنوبات اي جنوب البصرة

·   بُكْلَة أو پُكْلَة: كعكولة أو خصلة من الشعر مقوسة للأعلى او خلافه على مقدمة الرأس للبنات والأولاد و تعمل كعنصر جمالي وهي تموجة خصلة شعر (شعر الولد مليان بكلات) بالإنكليزية بكل معناها أربط الحزام (Buckle up) أو من الفرنسية بوكليه بنفس المعنى (مكعكلة)
·   بكيفي  كيفي: بمزاجي  على كيفي كيفما أشاء
·   بَكينْبَاودَر أو ݒكينݒاودر: خميرة الخبز (Baking Powder) التي تضاف للطحين ليتخمر ويصبح جاهزا للطبخ
· بَلابُوُشْ: قليل الحياء ، الذي لا يستحي . بلا  تعنى  بدون  و (بوش) كلمة ارامية قديمة تعني الخفر او  الحياء.  وبلا بوش تقال للشخص القبيح اي(  بلا حياء ) والكويتيون مازالوا  يقولون - جليل الحَيا- بنفس المعنى . اما البوشي فهو النقاب وبدون النقاب معناها بدون حياء. (من كتاب الذاكرة العراقية) و (كلمات آرامية صباح مال الله) ,وأعتقد بأن تركيب الكلمة يفسر معناها فالمرأة بلا بوشية معناها لاتستحي من الغرباء ومن ذلك اصبحت كلمة بلابوش بمعنى التعنيف على قلة الحياء ويقول الصديق عبود أبو صبحي سباهي:
كرهتچ حيل يا دنيا ... بلابوش (بدون حياء)
قبيحة كشفتي عن وجهچ ..بلا بوش (بدون بوشية)
تمنيتچ بلا صديِّم وبلا بوش (رئيس أمريكا)

كلها چلاب والعظمة طريَّة
·   بلاش = إبَّلاشْ   عربية (بلا شئ) بمعنى بدون ثمن بلا ثمن
· بَلَّامة: جمع الرجال الذين يملكون او يقودون البلم (القارب) والمفرد بلَّام
· بَلْبَلْ: كليچة بدون حشوات عند اهل البصرة
·   بلبلي = بَلْبَلْي: خبز محلى ومغطى بالسمسم اصغر من الكف
·    بَلْبُوص: يرمز إلى صغر الشيء ويقال للولد انت بعدك بلبوص زغيرون وتسوِّي هيج حركات؟؟
·   بَلَّة: حصيرة مصنوعة من نسيج خوص سعف النخيل الناعم
·   بلتيقة = پَلَتيقَة: حيلة، وهي واردة من اللغات الغربية التي تعني سياسة  (Politico)، لما فيها من حيل.
·    بِلِدْ: عدة صيد السمك كاملة من خيط وخشبة يلف عليها الخيط مع الخطاطيف بدون قصبة. 
ويتكون البِلِدْ من: الشص أو الخطاف , الخيط , القصبة أو الخشبة التي يلف حولها الخيط و ثِگَّالَة وهي الثقل (حصوة أو قطعة رصاص تربط قرب من الشص لتثبيته على قاع النهر الطوافة من الفلين عادة وهي للصيد فوق منسوب القاع

·    بِلَشَ: وتعني بدأ أو شرع. والمثل (يابو بشت بيش إبلَشِتْ) يوضح ذلك أو بـِلـَشْ بيها خوش بَلـْشَة أي وقع عليها وقعة عظيمة أو ابتلى بها و بِلْشَة: ورطة، وهي من بلش، وتعني بدأ أو شرع. والمثل (يابو بشت بيش بلشت) يوضح ذلك
·   بلشتي = بـَلـَشْتِي أو پـَلـَشْتِي أو پَلَشْتْ: الكلمة تطلق على الشخص الساقط الصايع والفاشل مشتقة من الفارسية وأنا لا اعتقد بما هو مذكور أدناه لكاتب فندق السعادة جليل العطية بلشت كلمة فارسية تعني النجس والقذر وبلشتي كلمة بغدادية تعني الشخص اللئيم والمؤذي ويقول الحكيم البابلي تقال في العراق للمتسيب الشرير ال مادون ، وتعتبر شتيمة ، وتُمزج في أكثر الأحيان بكلمة ( پُشْتْ ) أعلاه ، فيقال للشخص : پُشْتْ پَلَشْتْ .فارسية بمعنى : نجس ، قذر ، وسخ. وقرأت في أحد المصادر بأن معناها صاحب الحيلة، ويمكن ان تكون أشتقت من بلشفي، وترتبط بحادث تسلق البلاشفة الى السلطة في روسيا، بعدما كان المناشفة أعدائهم وأصحاب الثورة أكثر منهم، لكن حيلتهم أوصلتهم للسلطة!! وهذه القصة غير موثوقة ولا تؤدي لنفس المعنى.
·    بَلَفَ و يَبْلِفُ: خدع ويخدع , ضحك على أو قشمر على من الإنكليزية (Bluff) بَلْفَة بمعنى خدعة وخداع
·   بلكة و بلك = پُلكة و پُلك: قطع معدنية لماعة تشبه صدفات الأسماك وتخاط حلية إلى ملابس النساء (پلک بالفارسي جفن  أو غطاء العين و پولک بمعنى لمعة)
·   بلكها = بِلَگْهَا: أخطأها (نيشن على السمچة بالفالة وبلگها أي صوب على السمكة بالرمح وأخطأها)
·   بَلـْكِي وبَلـْكَن وبلكت وبَلاكِنْ:  يمكن او بالوقت بلغة اهل بغداد (بلكي تجينا باكر او بلكن او بلكت تجينا وبلاكن مايصير إتمر علينا) ويقال ايضا هلبت في البصرة (إحتمال حصول الشئ) هلبت الدنيا تمطر باچر!!!
·   بلم = بَلَّمْ:  بمعنى زمَّ فاهُ و يرد الجذر Blm  بمعنى كمّم، أو سدّ فاها، أو يكبح جماحا في اللغات الساميات، كأقدمهنّ تدوينا؛ الأكدية والعبرية، وكذا في اللغة المندائية.(حسام قدوري عبد – جامعة واسط)
·   بلم = بَلَمْ: قارب خشبي صغير يستعمل في الأنهار او صحن مستطيل للرز او السلطة ويمكن أن يكون الإسم من شكل الفم المزموم وهناك من يقول بأن الكلمة تركية أو فارسية ولم أستطع سوى الحصول على كلمة (قاياق بالفارسية)  أو (Küçük tekne أو sandal بالتركية)
أبلام دجلة في بغداد                   أبلام في الهور - مشاحيف
·   بَلُّوعَة: بالوعة ( او من يبلع بسرعة ) (لا تاكل بساع تره يسموك بلوعة)
·   بلي أو إبْلِيْ: تقول المرأة إبلي عليَّ نسيت الجاي على الفحم في الموصلية بمعنى ويلاه وتقول إبنة الجنوب ياه نسيت القوري على النار وان المرحوم والدي يقول لأمي عندما يذهب للسوق أن تتذكر كل شئ حتى يجلبه ولا تكن مثل بيت أبو بْلِي أي الذين ينسون ويقولون بْليييي
·   بمبة = پَمْبَة: من التركية pembe بمعنى لون بنفسجي فاتح او وردي فاتح وبالفارسية (رنگ صورتی)
·
بَمْبَرْ: شجرة فاكهة إستوائية تشتهر بها البصرة لها ثمار خضراء تصفر ثم تنقلب للون البرتقالي تتواجد على شكل عناقيد ويعمل منها طرشي ، وعند نضوجها وإصفرارها تؤكل كفاكهة وتستخدم المادة الملاصقة للنواة كمادة صمغية ، وهو نبات طبي جيد لطرد الديدان المعوية موجودة في الخليج العربي. وفي منتدى ستوب يذكر: شجرة استوائية تعطي ثمارا شافية بعصيرها اللزج وحيدة النواة حلوة المذاق، سميت كذلك لكون ثمارها عند نضجها ترتطم بالأرض بصوت مميز كالقنبلة.

البمبر له فوائد كثيرة ، منها :
-    تنظيم هضم المعدة
- يستخدمونه في صنع (( الآجار ))
- البعض يستخدمه لعلاج الربو والسعال ,,وطعمه لذيذ أيضًا ...

·   بمبوني = پَمْپُونِي: بمعنى صغير ولطيف (شكد حلو هالولد پمپوني) و پمپون يعني صغير ومچكنم
·   بَنَائِي: عبالي أو تهيأ لي باللغة النجفية (ترآى لي او بدا لي) او لدَّالي بالبصرية
·   
بنتالايت أو ݒنتالايت: إسم نوع من الأصباغ أصبح يطلق على كافة الأصباغ الداخلية لحوائط وسقوف البيوت صارت تطلق على الأصباغ بصورة عامة

·   بنجرجي = پـَنْچَرچِي:  مصلح الإطارات ( من الإنكليزية Puncture) اي صاحب البنچر
·   بَنْدْ: من الإنكليزية ويقال ضرب له بند (Bend) بمعنى عرقله واسقطه او عَرْچَبْ له (كما في الخليج أي ضربه على عرقوبه)
·   
بَنَّدْ: اقفل واغلق وعزل. يبنِّد وإمبَنِّد بمعنى يغلق ومغلق من الهندية (بندي) وهي (دارجة في البصرة والخليج)

·
بَنْزَات: مخدات مصنوعة من الأسبستوس الصناعي المقوى وتستخدم في كوابح السيارات (البريك) وأجهزة التعشيق (الكلتش) مع جهاز (صندوق) تغيير السرعة (الگيربوكس)

·   
بنكلة وبناكل = بَنْگـَلة وبناگل: من الإنكليزية بمعنى سقيفة (Bungalow)

·   بنكه = پـَنْكَه: مروحة سقفية او واقفة من الفارسية (پنكه)
·   بَـنَيدْ: من الإنكليزية غطاء السيارة الأمامي (Bonnette)
·   بَهْ: بالباء المفخمة بمعنى (يا) للتعجب فقط ويقولها اهل بغداد فقط (به دادة التمن ماصخ) اي ياختاه الرز بدون ملح و(به يمه اخترعت أي فزَّيت) أي يا أماه خفت
·   بَهَاْر و بَهَارَات:          كلمة هندية تكتب (भरत) وتلفظ بْهَارَتْ بمعنى مخلوط أو خليط أو أصناف مخلوطة من التوابل. والبهارات هي عبارة عن مادة أو مجموعة مواد تضاف عادة إلى الطعام بكميات قليلة وتستعمل لإعطاء نكهة للأطعمة المختلفة ويقال لتشكيلات الجيش بهارات أي مجموعة أصناف
·   بَهَارِي: ربيعي من كلمة بهار بالتركية (Bahar) وتعني الربيع وتطلق هذه التسمية على بدلات الرجال الربيعية ذات الألوان الباهتة (قاط بهاري) تعني بدلة رجالية بلون البيج الفاتح وهو لون القهوائي الفاتح جدا أو الأبيض المسمر من الفرنسية (beige) بني فاتح اللون أو أسمر شاحب أو لون الصوف الطبيعي
·   بهاي بهاي=  پَ هاي پَ هاي: راجع  واي واي وهاي هاي وتستعمل دلالة على التعجب او التهكم على فعل غير ناضج
·   بهريز = پَهْرِيزْ: حمية او تخفيف الأكل من الفارسية (پرهیز) بمعنى حمية أو نظام غذائي
·   بهلوان = ݒهلوان: الحنقباز و الجمباز أو الجمباستيك الذي يلعب على الحبال والحديد وأصل الكلمة تعني الشجاع والقوي في اللغاة الكُردية والفارسية والأوردية ومنها جاءت كلمة بهلوي التي تعني القوي أو الملك وتعني كلمة البهلوان أيضا المتقلب والمتقلب الأهواء. وبالتركية taklacı  
·   بْهَيْدَة أو إبْهَيْدَة: على مهل من العربية بهدوء (تعال إبهيدة أي خلسة وهدوء) تمشي الحلوة بهيدة اي بهدوء
·   بُوَارْدي: الرامي الجيد اي متمكنا من البارودة
· بُوْ بَرْ: القرع الأحمر ويسمى أيضا شجر أسكلة
·   بوتاس = ݒُوتَاس:  مادة كيمياوية متفجرة تستعمل في صنع المفرقعات في الإحتفال بعيد النبي يحيى زكريا وفيه الأطفال يقرقعون الصفاقات الخشبية ويجمعون النقل والحلويات وبعض قطع النقود المعدنية بعد طرق الأبواب وغناء القرقيعان (جينا يا ما جينا حلِّوا الكيس وانطونا) ويحتفل به في منتصف شعبان بعيد المحيا (يحيى زكريا) او منتصف رمضان وفي بغداد يطلقون المفرقعات المصنوعة محليا من البارود الطبيعي ويدعونه خطأ بالبوتاس الذي يخلط بالرمل الخشن أو الحصو الناعم ويلف بالخرق ويشد بالخيوط ويرميه الأطفال على أرضية  الشارع او الحوائط فينفجر ويحدث دويا مفرقعا يشبة الطلقات او القنابل الصغيرة وأحيانا ما يتسبب بحوادث اليمة للناس والمستعملين وتباع المادة الكيميائية لدى باعة الصبغ على شكل بودرة لونها أصفر وأعتقد بإنها مادة أوكسيد الألمنيوم الطينية المتفجرة.
·   
بوتين = پُوْتِيْنْ: الحذاء العسكري أو الرياضي أو الشتوي العالي الأجناب الأصل من الفرنسية واللاتينية (bottes و boot )  ولا علاقة لبوتين الرئيس الروسي بهذه الكلمة سوى تشابه بالأشكال  

·    بُوُجِي:  بعض العراقيين يسمون الكلب الصغير ( بوجي) . و [البوﮔـي]  في البابلية والآرامية  كائنات روحانية أو اشباح. ومنها جاءت كلمة [ بعبع] . (من كتاب الذاكرة العراقية)                 كلاب من نوع تيرير الإنكليزي
·   بَوَّخْ و إيبَوِّخ و بُوْخَةْ: إمتلأ بخارا ويمتلئ بخارا او بخار الحمام او رطوبة المستنقعات (فار الماي وصار يبوِّخ) أي غلي وأصبح بخارا , (لك لا تسوي بوخة بالحمام ) ( الدنيا مبوِّخة من الحر والرطوبة) وأحيانا تقال الصفة للشخص العصبي المزاج الذي ينفجر بسرعة مبوِّخ ويمكن ان تكون الكلمة من اللغاة العراقية القديمة ويقال مجازا (بوَّخت وكعدت على أعصابي من شفت الحادثة) وفي السودان البوخة هو الدخان وفي ليبيا وتونس هو مشروب محلي مسكر مصنوع من التين المخمر وبالعبرية هو خمرة تصنع من التين ويقول علاء اللامي: البوخة = البخار والرائحة / آرامية.
·   
بورك = بُوْرَگْ: مادة من الكلس الأبيض الناعم تستعمل في البناء وعمل التماثيل الجبس وكذلك لمساح الحوائط الداخلية وتستعمل في الأكل وتعني الرقاقة العجينة الملفوفة على اللحم أو المكسرات في الحلويات

·   بُورِي: يستخدم العراقيون كلمة [ بوري ]  للدلالة على الانبوب، وكلمة (بوري ) هي كلمة عراقية اكدية قديمة تعني قصبة البردي المجوفة وهو  النبات المشهورالذي ينبت بأهوار العراق ، ومنها جاءت كلمة [ بارية ] وجمعها [ بواري ]  اي حصيرة القصب . ابتكر العراقيون معنى آخر للبوري  فيقولون اليوم  : فلانا انضرب بوري ،  بمعنى نـُصـب عليه ، احتالوا عليه واستغفلوه. (من كتاب الذاكرة العراقية) أي غشه ووعمل له غشا (يوضع انبوب داخل الكيس المخرم الشفاف ويحشى بالبطاطة او البصل العفنين ثم يوضع خارج الماسورة الجيد منه وتسحب الماسورة لغش الخضار فذهبت مثلا ينضرب بوري أي تم غشه) وبوري الماء تعني إنبوبة أو صمام الماء
·   
بوز = پوْزْ: وضعية متكلفة أو وضعية تصوير أو شكل متكلف أو تظاهر أو وقف أمام الفنان ليرسمه من الإنكليزية (Pose) شنو هاي ضارب پوْزْ براس الدربونة يستصرم على بنات المحلَّة!!!

·   
بُوْزْ: الثلج من التركية (buz) وصارت الدوندرمة المثلجة تدعى بالمصرية البوظة. وجاء اول مصنع للبوز في عام 1881 وكان يسمى بوزخانة واليوم يقال عن الشئ بارد بوز يعني مثل الثلج

·   بُوْزْ  بُوَّزْ ويبَوِّزْ: فم أو خطم الكلب او يمد بوزه اي يتدخل بأنفه كالكلب و مبوِّز بمعنى زعلان وهي من الفارسية (پوزه) والغريب إن مخبر الشرطة في التركية يسمى (الهرتوم hortum) أو البوز الطويل - الخرطوم!!!
·   بْوزَة: رغوة أو فورة وتقال لفوران المشروبات الغازية على الأكثر وتشبه الثلج الذي يدعى بوظة بالتركية (مثلج Buzlu و buza جليد).
·   بوسطجي = پوسطةچي: ساعي البريد  والتسمية متبعة في كل البلدان العربية ونقلت من الإنكليزية  ( POST ) وكان للدولة العثمانية مكاتب بريد في بغداد والبصرة و الموصل و كركوك في حوالي السنة 1863. بينما كانت الهند تدير مكاتب البريد في بغداد والبصرة منذ 1868 الى 1914.
·   بْوْشْ: فارغ ومبوش اي مفرغ وفاضي وفارغ وابو البوش هو النادل الذي يعمل بالقهاوي ومهنته تتلخص بجمع الإستكانات البوش من التركية (boş) بنفس المعنى واللفظ
·   
بَوَّشْ لَهْ : حفر له او دس له مكيدة للإيقاع به أفرغ الأرض تحت قدمه انظر بُوْشْ

·   بُوشي و بُوشيَّة  =  ݒُوشي و ݒُوشيَّة: غطاء الوجه الغير شفاف الأسود تنظر المرأة من خلاله و يغطي الوجه بأكمله ترتديه نساء المدينة.  بوش كلمة ارامية قديمة تعني الخفر او  الحياء.  وبلا بوش تقال للشخص القبيح اي (بلا حياء)  والكويتيون مازالوا  يقولون - جليل الحَيا- بنفس المعنى . اما البوشي فهو النقاب وبدون النقاب معناها بدون حياء. (من كتاب الذاكرة العراقية) و (كلمات آرامية صباح مال الله) ,وأعتقد بأن تركيب الكلمة يفسر معناها فالمرأة بلا بوشية معناها لاتستحي من الغرباء ومن ذلك اصبحت كلمة بلابوش بمعنى التعنيف على قلة الحياء وفي التركية (peçe) و تلفظ بيشة
·    بُوْغَاز:  تركية وتعني مضيق مثل مضيق البسفور (İstanbul Boğazı)
·   
بوك=  بُوُگْ أو بُوْگْ: بوغ اي ساق ولقاح النبتة العشبية وتقال للأعشاب والخضر الحاملة للزهر كالبصل. ولها معنى ثان أسرق أو سرقة (منو باگة لهذا الديچ يگولون باگة چنچون وسوَّة عليه فسنجون)

·   بول=  پُوْلْ:  بمعنى حجر او صاي الدومنة أو الطاولي (ما عندي پُوْلْ ألعبه و يسجل بالآزنيف!!!)
·   بُوْلَة بْشَطْ: اي راح وِطِي وقضي عليه بلا سبب او ثمن كما تضيع البولة في الشط الجاري
·   
 بُومة الخَرَايبْ:  تقال للشخص المشؤوم

·   بويَة:  صبغ من التركية Boya
·    بويِمْبَاغ  أو بويِنْبَاغ أو بَايِمْبَاغ: تعني الكلمة (boyunbaği) ربطة العنق أو الرقبة والكلمة التركية (bağ) ومعناها رباط من كافة الأنواع سواء للرأس أو الرقبة أو الرباط المعنوي و (bağı) تعني ربطة العنق أو الواصلة,  هو ربطة الرقبة او العنق
·
 بُوْيَمَة:   العصَّابة العريضة المصنوعة من الستان الأسود للنساء وتلبس فوق الفوطة من أصل تركي وقد تعني ربطة الرأس كما يعني البويمباغ أو بالأحرى بوينباغ (boyunbağı ) ربطة العنق وتكتب بالفارسية بويه مه بمعنى طوق النجاة ومنها الإنكليزية ( Buoy )بمعنى طوق النجاة البحري

الصورة لمرأة ترتدي البويمة والفوطة والعباءة
·   بياع حجي = بيَّاع حَچي:  بياع ركلام - كثير الكلام قليل الفعل
·   
بيالة = پْيَالَة:  إستكانة او قدح الشاي في الجنوب وكربلاء وهي من اللغات الشرقية (السنسكريتية   प्याला وتلفظ phial )

·   
بيب = پيْپْ: برميل ويقال لبرميل العنبة الخشبي (پيپ عنبة) ويقال ايضا يشبه الپيپ كناية عن السمنة للناس

·   
بيبي مَتُّو: الببغاء من اللغات الهندية او الأوردو (مَتوْ- إسم الدلع للببغاء)

·   بَيْتُونَة: غرفة على السطوح أو بيت الدرج وفيه مكان لحفظ الدواشگ والفرش من الصباح وحتى المساء ويوضع على الأغلب خزان المياه فوقها
·   
بيج = بيْچ: نغل بالمصلاوي (يعغف البيغ من إحفغه والبيچ من إبزغه) (يعرف البير منو حفره والنغل من إبزره) وتعني أيضا لون القهوائي الفاتح جدا أو الأبيض المسمر من الفرنسية (beige) بني فاتح اللون أو أسمر شاحب أو لون الصوف الطبيعي

·   بيجة = پَـيْچَة: رف مبني في الحائط من نفس نوع البناء او (رازونة) وهي الحافة البارزة فوق أو أسفل الشبابيك أو حافة الإطار العلوية او السفلية (Cantilever) كابولي بالمصرية
·   بيرة = پِيْرَة: قوادة وكنت أسمعها من بعض الأقارب الأتراك عندما يسبون إحداهن (پـِيْـرَة أم السقاقات أي قوادة الشوارع)  ويقول الحكيم البابلي ال پيرة : هي كنية للأنثى ، مذكرها پير وتعني : المرأة أو الرجل الذين دخلوا مرحلة الشيخوخة . والپير في اللغة الكردية والفارسية تعني : المُرشد الديني أو شيخ إحدى الطرق الدينية . وفي العراق بصورة عامة جاءت هذه الكلمة مع دخول قوات الإحتلال الأنكليزي للعراق بعد الحرب العالمية الأولى ، وكان في خدمة القوات البريطانية يومذاك الكثير من الجنود الهنود الذين بقى بعضهم في العراق وتزاوجوا من المسيحيات العراقيات ، وعن طريقهم دخلت الكثير من الكلمات والمصطلحات الهندية إلى اللهجة الشعبية العراقية وفي اللغة الهندية تعني كلمة ( الپير أو الپيرة ) الرئيس أو الرئيسة، ولخفة دم البغداديين وطريقة تفسيرهم للكثير من الأمور بطريقة جنسية ، فقد راحوا يستعملون كلمة ( الپيرة ) كنية للمرأة القوادة التي تُدير أمر فتياتها في منزل اللهو والبغاء ، فهي رئيستهم ( پيرة ) . لا تزال هذه الكلمة مستعملة في العراق ولكن بقلة . والجدير بالذكر هنا أن كلمة "peer" في اللغة الإنكليزية تعني "النبيل الواسع الإطلاع"، وتُسَمى المجلات العلمية التي يُحَكِمُّ أصالة وفرادة مقالاتها البحثية علماء معروفون ومختصون ومُحترفون ( peer reviwed journals ) معرفياً بأنها مجلات وربما إنتقلت هذه الكلمة من الإنكليزية إلى الهندية في فترة إحتلال بريطانيا العظمى للهند وأصبحت تعني عند الهنود معنى : ( الكبير أو الرئيس أو الذي يُدير بواسطة معرفتهِ وإطلاعهِ ) !؟ قلتُ : ربما . پـِيْـرَة دلال محبت خانم بالفارسية Old lady pimp. وبالتركية Eski pezevenk قوادة قديمة
·   
بيرقدار = بيرق دار     حامل العلم من الفارسية والتركية (ile Bayrak ) وبيرقدار - إسم لعائلة عراقية معروفة

·   بيرينجي = بِيِر إينْجي: من التركية بمعنى درجة أولى (بير- واحد وإنجي- درجة او صنف) مو كل افرنجي بيرنجي
·   بَيْزَارْ:  أُف اوعلامة على التأفف بمعنى عابت او بلا ( بيزار على هالطلعة او بيزار من هالخلفة بمعنى أف على هذه السفرة او هذه الخلفة وبيزار هالعيشة او بيزار منك) بالفارسية تعني كراهية
·   بيزونك = پيزَوَنكْ: الديوث (أو الديوس كما يلفظها العراقيون باللغة الدارجة) كذلك تعني : الفظ ، الشرس ، البذيء السافل. وپيزَوَنكْ كلمة تركية وتُلفظ ( پيزفَنك ezevenk ) وتعني القوَّاد وقد بطل إستعمال هذه الكلمة في العراق منذ أواسط القرن العشرين . وللطافة فإن الگواد بالفارسية يسمى دلَّال محبت.
·   بَيَّسْ: أوغل في الأذى ونال منه (بيَّست بيه ضرب هاي پاط هاي پيط إلى أن نعنعت ضلوعه) أي أشبعته ضربا
·   بَيْشْ: بكم (بيش هذه البضاعة) من العربية (بأي شئ؟؟) أو بماذا (يابو بشت بيش بلشت)
·   بيشتاوة = پَيْشْتَاوَة: هي المسدس او اوالغدارة وتملأ بالبارود والصچم كالطبنجة
·   بيض غَنَمْ:  لاوي الغنم وتباع مع الفشافيش والمعلاگ
·   بَيْعَار: من الفارسية بذيئة اللسان أو بدون عار ولامستحى وتقال للشخص الذي لا غيرة له او الساقط وكذلك للمؤنث ويقال عارسز من التركية أي لا يستعر
·   بَيْغْدِي: باردة بالمصلاوي

·   بيك = ݒَيْك: قدح لشرب الخمر والعرك والويسكي
·   بيك وباشا = بيْگ وپاشا: ألقاب عسكرية تركية (البيگ - مقدم  والپاشا رتبة لواء) من كلمة باشي وتعني الرأس وبالمصرية بگباشي بمعنى مقدم أي رئيس الباشات

22 comments:

  1. Replies
    1. • دِهْلَة: الأرض المتربة والمطينة والتي يصعب المشي فيها وأخبرني العزيز المهندس ماجد علاوي بأنها هي بالاساس خليط الماء والغرين لمياه نهري دجلة والفرات المتخلفة مباشرة بعد الفيضان وهي أشبه ﺑ "الروبه" (ويگولون الگاع صارت دِهْلَة) أي طينية يصعب السير عليها والسيارة (رِكْسَتْ بالدهلة) أي طمست بالطين.

      Delete
    2. الدهلة = هو مياه الفيضانات الجارفة بدربها التربة، فتصبغ لون المياه بلون التراب المنجرف مع المياه، وهذا النوع من المياه أصلح لزراعة الرز والحبوب، ومن هناء جاءت أغنية حسين نعمة ( يا عنبر بدهـلة أنشتل ) ذلك هو معنى كلمة = دهلة

      د. خيرالله سعيد

      Delete
  2. Replies
    1. • هِنْدَسَ ويهندس ومهندس: كلمة دخلت العراق من الميدية والفارسية وأصلها هنداز ويقول لسان العرب فيها: هنداز معرب وأصله بالفارسية أندازه يقال أعطاه بلا حساب ولا هنداز ومنه المهندز الذي يقدر مجاري القني والأبنية إلا أنهم صيروا الزاي سينا فقالوا مهندس لأنه ليس في كلام العرب زاي قبلها دال
      • هِنْدِس أو حِنْدِس: ظلام دامس وشديد عربية ويقول لسان العرب في الحندس هو الظلمة وفي الصحاح الليل الشديد الظلمة وفي الحديث كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم في ليلة ظلماء حندس أي شديدة الظلمة ومنه حديث الحسن وقام الليل في حندسه وليلة حندسة وليل حندس مظلم والحنادس ثلاث ليال من الشهر لظلمتهن ويقال دحامس وأسود حندس شديد السواد كقولك أسود حالك

      Delete
  3. ما معنى تعقد المخبوص

    ReplyDelete
    Replies
    1. • خبص و يخبص خَبْصَه خبصة وخبيص وخبيصة: خلط ويخلط والرجل مخبوص أي متلخبط أي مختلط عليه ومشوَّش الفكر وخبصة وخبيصة هوسة وهرج ومرج أي ازدحام وكثير من اللغط و الجلبة بعكس صَنْطَة ويقول أهل الجنوب خصبگ ويخصبگ بنفس المعنى خربط ويخربط وخربطة والخبيص أكلة حلوى الطحين بالدبس. ويقول د. عامر الجميلي من جامعة الموصل: بأن أصل الكلمة من السريانية العراقية القديمة. ܚܒܝܨܐ حَبيصا ، حْبيصا : خبيصة مأمونيّة ( حلواء من سَميد وسَمن وعسل (. وفي تاج العروس في خبص: خَبَصَهُ يَخْبِصُه مِن حَدِّ ضَرَبَ : خَلَطَهُ فهو خَبيصٌ ومَخْبُوصٌ ومِنْه الخَبيصُ : المَعْمُولُ مِنَ التَّمْرِ والسَّمْنِ حَلْواءُ مَعْرُوفٌ يُخْبَصُ بَعْضُه في بَعْض والخَبِيصَةُ أَخَصُّ مِنْهُ كَمَا حَقَّقَه شُرّاحُ المَقامَاتِ عِنْدَ قَوْله : لَبِسْتُ الخَمِيصَةَ أَبْغي الخَبِيصَةَ . أَخْصَرُ مِنْ هذا عِبَارَةُ الأَسَاس : المَعْمُولُ بتَمْرٍ وسَمْن . وخَبِيصُ : ة بكِرْمَانَ ومِنْهَا الخَبِيصِىُّ النَّحْوِيُّ شَارِحُ القَطْرِ وغَيْرُه . والمِخْبَصَةُ بالكَسْرِ : مِلْعَقَةٌ يُقْلَبُ الخَبِيصُ بِهَا في الطَنْجِيرِ وقِيلَ : هيَ الَّتِي يُقلب فيهَا الخَبِيصُ والوَجْهَان ذَكَرَهُمَا صاحِبُ اللِّسَانِ . وقَد خَبَصَ يَخْبِصُ إِذَا قَلَّبَ وخَلَطَ وعَمِلَ . وكَذلِكَ خَبَّصَ تَخْبِيصاً فهُوَ مُخَبِّصٌ . وتَخَبَّصَ فُلانٌ واخْتَبَصَ إِذا اتَّخَذَ لِنَفْسِه خَبِيصاً .
      • خُبِطْ ويِخْبُطْ وخَبَّاطَة وماي خابط: خلط ويخلط وخلاطة و الخباطة تستعمل على الأغلب
      لخلط الكونكريت والخرسانات والسمنتية والأخيرة ماي خابط تعني الماء الذي يأتي من النهر في أنابيب أو في سواقي بدون تصفية لسقي الحدائق خاصة في بغداد كما كما أذكر في مدينة المنصور كان يأتينا الماء عبر السواقي من مضخة الماء في كرادة مريم ويمر من خلال بساتين الخس في الحارثية ليصل المنصور ويسقي الحدائق. وفي لسان العرب في خبط: خبطه يخبطه خبطا ضربه ضربا شديدا وخبط البعير بيده يخبط خبطا ضرب الأرض بها وخبط الشجرة بالعصا يخبطها خبطا شدها ثم ضربها بالعصا ونفض ورقها منها ليعلفها الإبل والدواب ويخبط في الظلام وهو الذي يمشي في الليل بلا مصباح فيتحير ويضل فربما تردى في بئر فهو كقولهم يخبط في عمياء إذا ركب أمرا بجهالة ووالخباط بالضم داء كالجنون وليس به وخبطه الشيطان وتخبطه مسه بأذى وأفسده ووالخبط والخبطة والخبيط الماء القليل يبقى في الحوض والخبيط لبن رائب أو مخيض يصب عليه الحليب من اللبن ثم يضرب حتى يختلط

      Delete
  4. ما معنى المركب شلى

    ReplyDelete
  5. Replies
    1. • عِلَسْ ويِعْلِسْ وعَلَّاسْ وعَلَّاسَة: يمضغ ويطحن ويعلك ويلوك بأسنانه ويأكل (تگعد راحة لو أخليك تعلس النعال!!!) والعلاس يسمى أيضا (اللوتي) وهو الذي يكون دليل للمجرمين على مكان الضحية. إنعلس أي اصبح ضحية. وهذه التسمية جديدة بعد الإحتلال الأمريكي للعراق ونشوء طبقة تستعمل الكلمات الغريبة للتورية على الجرائم. كما إستعمل الدفتر كدلالة على 100 ورقة أي المائة دولار ومضاعفاتها. وفي عدس من لسان العرب: والعدس من الحبوب واحدته عدسة ويقال له العلس والعدس والبلس والعدسة بثرة قاتلة تخرج كالطاعون وقلما يسلم منها وقد عدس وفي حديث أبي رافع أن أبا لهب رماه الله بالعدسة هي بثرة تشبه العدسة تخرج في مواضع من الجسد من جنس الطاعون تقتل صاحبها غالبا

      Delete
  6. Replies
    1. • باكلة = باگلَّة: باقلاء ويطلق عليها لفظ الباجلة في أماكن ولدى عشائر أخرى حيث يتبادل حروف ال ك الأعجمية مع القاف والجيم حسب العشيرة والمكان.

      Delete
  7. مامعنى كلمة ساس مثل من الساس للراس

    ReplyDelete
  8. كلمة الساس هي نفسه اساس الشيء اصله وجذره

    ReplyDelete
  9. مامعنى والله مجكمها غير تجكمه

    ReplyDelete
    Replies
    1. • جَكْمَة أو چَكْمَة: مخربطة الشكل والجهرة أو الجهامة السيئة. ويعتقد من الأصل چَكْمَه الفارسية بمعنى الأحذية!! يعني شكلها مثل القندرة أجلكم الله ويذكر الصديق حيدر إسماعيل المرأة غير الجميلة أو ال (عُوْبَة) الدميمة
      ومن شكم في لسان العرب: وشَكَمَه يَشْكُمُه شَكْماً: وضع الشَّكِيمة في فيه. وشَكَمْتُ الوالي إِذا رَشَوتَه كأَنك سَدَدْتَ فَمَه بالشَّكِيمة؛
      الشُّكْمِ وهو الجَزاءُ وقيل العَطاءُ
      • جكمجة = چَكْمَچَة: صندوق صغير من التركية (çekmeç) جيكميج بمعنى دُرْجْ وأدراج وغالبا ما تطلق على الصندوق الصغير أمام سائق السيارة لحفظ القفازات كفوف السواقة والأوراق والنظارات وتطلق على الصناديق الحافظة الخشبية في أراج المكتب أو البيت مثل الكومدي (Glove compartment) \
      چَكَّ ويچُكّ وچَكُوْه: مسكه متلبسا أو قبض عليه أو حاصروه وتأتي أيضا بمعنى نغز ويچكچك تعني ينغز (الملابس تچكچك يعني تنغز) لا تچكچكني لا تنغزني وچكك ويچكك يبز أو ينغز مثل (هذا النبات بي سِلـِّي هواية وكلش يچكك أو يچكچك). وفي لسان العرب لإبن منظور في شكك: شُكٌّ وشَكَّه بالرمح والسهم ونحوهما يشُكُّه شَكّاً انتظمه وقيل لا يكون الإنتظام شكّاً إلا أَن يجمع بين شيئين بسهم أَو رمح أَو نحوه وشَككْتُه بالرمح إذا خزقته وانتظمته.

      Delete
  10. من اين اتى مصطلح ابو خربان او ابو خريون اي جاري الماء؟

    ReplyDelete
  11. بريدي الالكتروني anwar1809@gmail.com مع مزيد من الحب والتقدير

    ReplyDelete
  12. بريدي الالكتروني anwar1809@gmail.com مع مزيد من الحب والتقدير

    ReplyDelete
  13. شنو معنى (البيادات) مو كلمة بيادة الي هي الحذاء

    ReplyDelete